|
Pages: [1]
|
 |
|
Author
|
Topic: COMPLETED THANKS Deciphering Old German Script please (Read 310 times)
|
|
|
|
|
|
|
Peonie (mz)
RootsChat Member
  
Offline
Posts: 153
Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
|
Hi Tristi,
Liebe Bertha, hier schicke ..... (schicke/sende) That's what I think it says.
mz
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
|
Peonie (mz)
RootsChat Member
  
Offline
Posts: 153
Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
|
When I went to school we did just a bit of Old German writing, but when I left home my mother's letters were in that script and it took me ages to decipher them. Never thought it might come in handy again. mz
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
|
|
|
Peonie (mz)
RootsChat Member
  
Offline
Posts: 153
Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
|
There are a couple of things which are a bit unusual, Bertha normally has no "h" in German and the letter at the end is rather untidy, but I still think it is an "a" (Tristi - I think I remember a Berta in earlier searches I did for you). The other one is "uns allen" allen has no capital letter. Could it be a name of a person, place or house - Ens Allen?
mz
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
|
Svenja
RootsChat Extra
 
Offline
Posts: 43

Kreszentia Beinberger
|
Hello
I'm very sure the text is the following:
Liebe Bertha, hier schicke ich dir einen kleinen Gruß von uns allen zu Pfingsten
= Dear Bertha, I'm sending you a little greeting from us all for Whitsun
I was sure that it's Bertha before I read the answers of the others.
(For me it's normal to write Bertha with an "h")
Greetings from Switzerland
Svenja
|
|
|
|
|
Logged
|
Switzerland + USA: Iten, Letter, Schwager Germany/Bavaria: Beinberger, Schleich, Pracht/Bracht Germany/Franken: Weidner, Reuss, Beifuss, Trenkert I can read and write German, English and French. I can translate from Italian and Latin to the above languages.
|
|
|
|
|
|
Pages: [1]
|
|
|
|
|