|
Pages: [1]
|
 |
|
Author
|
Topic: FRANCE: Can anybody translate a French birth certificate? (2) (Read 270 times)
|
|
|
|
|
|
|
muriel POOLE
RootsChat Extra
 
Offline
Posts: 3
Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
|
Hello I'm french and my english is not very good but I try to help you my tranlation is approximative, sorry Birth act n° 2327 ""On this thursday 4 august 1887, at two hours od the evening, birth act, of one child who was introduces tu us and who was recognized of male sex, the two of this month at three of evening, by his father and mother (living) Foubert street 3, legitimate son of Jean Marreď, moulor sculptor, born in Pescaglia, province of Lucques (Italy), the first august 1852 and Evaristine Maria Lesnen (?), whithout occupation, 34 years old (aged), married at Nantes (Loire inférieure), the 18august 1881, which (the son) on gave the first names of André Jean Louis on the requisitions and presentation with us make by the child's father in presence of Désiré Goutard, telegraphist, 27years old and Joseph Parquet, 66 years old, both living in Havre the informant and the witnesses signes after this act reading made, made in double in their presence and noted according in the law by us associated with the mayor of Havre fulfilling by delegation the functions of public officer of marital status signed Mazzeď, Goutard, Parquet , illegible
Pescaglia, Lucques province, Tuscany the translation is not good but I hope you can understand
may be you can go on
http://www.british-genealogy.com/forums/
or use
http://babelfish.altavista.com/
Muriel Poole
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
|
muriel POOLE
RootsChat Extra
 
Offline
Posts: 3
Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
|
Hello If it is OK for you, I am satisfied if you understood something, it is that the luck was with me Kind regards Muriel Poole
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
Pages: [1]
|
|
|
|
|