Author Topic: Welsh name ... English transcribers?  (Read 2356 times)

Offline jbml

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,457
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Welsh name ... English transcribers?
« on: Monday 06 January 14 01:24 GMT (UK) »
I have an interesting one here.

Baptism (per FreeREG): ?gin Day, son of Richard, baptized Corby, Lincolnshire 14 April 1622

Second (or three?) marriage (per FreeREG): Heaven? Day & Abigail Steephens, Wellingborough, Northants 14 July 1659

Children (all baptized in Higham Ferrers, Northants):

Dinah, daughter of Huen, 15 November 1657
Anne, daughter of Hewin, 3 June 1661
John, son of Hughen & Hannah, 10 October 1663
Hannah (my ancestor), daughter of Hughin & Hannah, 12 March 1665/6

Hanah Day buried Higham Ferrers 7 August 1684

Hewin Day buried Higham Ferrers 18 January 1694/5


I cannot find any evidence for the baptism or marriage of the presumptive father Richard Day in Northamptonshire, Lincolnshire, Leicestershire, Rutland, Bedfordshire, Huntingdonshire or Cambridgeshire.

I am wondering, therefore, whether I should be assuming that Richard Day was a Welshman ... and that his son's name ?gin, Heaven?, Huen, Hewin, Hughen or Hughen is a collection of Englishmen's attempts at rendering Owain or Ieuan or some such into English.

Any thoughts??
All identified names up to and including my great x5 grandparents: Abbot Andrews Baker Blenc(h)ow Brothers Burrows Chambers Clifton Cornwell Escott Fisher Foster Frost Giddins Groom Hardwick Harris Hart Hayho(e) Herman Holcomb(e) Holmes Hurley King-Spooner Martindale Mason Mitchell Murphy Neves Oakey Packman Palmer Peabody Pearce Pettit(t) Piper Pottenger Pound Purkis Rackliff(e) Richardson Scotford Sherman Sinden Snear Southam Spooner Stephenson Varing Weatherley Webb Whitney Wiles Wright

Offline genechaser

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,744
    • View Profile
Re: Welsh name ... English transcribers?
« Reply #1 on: Monday 06 January 14 12:15 GMT (UK) »
Hi

This is the only 14 April 1622 for Corby.

John Day
christening:    14 April 1622    
Corby, Lincoln, England

father:    Richard Day

Offline pinot

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 862
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Welsh name ... English transcribers?
« Reply #2 on: Tuesday 07 January 14 00:08 GMT (UK) »
The Apostle John in Welsh is known as Ioan; Iwan and Ieuan are related names. Any of these, in various accents, could I imagine give rise to the transliterations you have.

Offline jbml

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,457
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Welsh name ... English transcribers?
« Reply #3 on: Saturday 11 January 14 08:24 GMT (UK) »
Hi

This is the only 14 April 1622 for Corby.

John Day
christening:    14 April 1622    
Corby, Lincoln, England

father:    Richard Day

This is interesting, Genechaser. My information comes from FreeGEN, whose transcribers for the Corby baptism registers 1564 - 1650 and 1813 - 1890 were Bryan Burke, Kerry Young and Gary Percival. You obviously have another information source. Is it your own transcription, or are you reliant upon somebody else's palaeography as I am at this point?


Pinot - thank you. I have a Welsh manager who said much the same thing.
All identified names up to and including my great x5 grandparents: Abbot Andrews Baker Blenc(h)ow Brothers Burrows Chambers Clifton Cornwell Escott Fisher Foster Frost Giddins Groom Hardwick Harris Hart Hayho(e) Herman Holcomb(e) Holmes Hurley King-Spooner Martindale Mason Mitchell Murphy Neves Oakey Packman Palmer Peabody Pearce Pettit(t) Piper Pottenger Pound Purkis Rackliff(e) Richardson Scotford Sherman Sinden Snear Southam Spooner Stephenson Varing Weatherley Webb Whitney Wiles Wright