RootsChat.Com

Wales (Counties as in 1851-1901) => Wales => Topic started by: hencarrai on Friday 11 November 16 17:30 GMT (UK)

Title: Translation
Post by: hencarrai on Friday 11 November 16 17:30 GMT (UK)
Please could someone translate the following , from a MI at Penmaen Mon.

Hyderwen fed in William in bach ac Ann yn iach yn canu.

Rob
Title: Re: Translation
Post by: *Sandra* on Friday 11 November 16 17:40 GMT (UK)
The last part...................

yn iach yn canu   -   healthy singing I think

previous post - same question - reply 3

In mem of Wm s/o Wm & Margt Jones of this place who died Mar 28th 1862 aged 2fl & 2 fis. Also Ann d/o the above died May 24th 1862 aged 7 diwrnod. Hyderwen fed in Wm in bach ac Ann yn iach yn canu.

http://www.rootschat.com/forum/index.php?topic=597934.0

Sandra
Title: Re: Translation
Post by: wrjones on Friday 11 November 16 18:09 GMT (UK)
This is always a help for these.
http://www.clwydfhs.org.uk/miscellanea/gravestones.htm

Regards
William Russell Jones
Title: Re: Translation
Post by: hencarrai on Friday 11 November 16 18:27 GMT (UK)
oops! I don't remember asking before. looks like 4 years ago.

Thanks Sandra and WR, and thanks to Mabel for her info.
I tried the gravestone site, but it didn't help on this occasion.

Rob
Title: Re: Translation
Post by: pinot on Sunday 13 November 16 00:25 GMT (UK)
It looks as if the transcription as far as the first 'bach' is incorreect and untranslateable; the second part could be understood as 'and little Ann saying farewell'; the whole is a couplet which relies on the internal rhyme provided by 'bach' and 'iach'. Ideally you should try to get a fresh transcription.
Title: Re: Translation
Post by: chwiliwr on Monday 14 November 16 21:18 GMT (UK)
Looks very much as if there is a mis-transcription. I wonder if it should read:
"Hyderwn fod William bach, ac Ann, yn iach yn canu."
That can be translated as:
"Hopefully little William, and Ann, are now in good health."

The phrase "canu'n iach" means to bid farewell but that doesn't seem to be the meaning here. More likely is the hope that they are now free of whatever ailments ended their brief lives and are in a better, happier place.
Title: Re: Translation
Post by: hencarrai on Tuesday 15 November 16 09:45 GMT (UK)
chwiliwr,
thanks very much.
I must try to find the gravestone one day and hopefully it will still be readable.