Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Topics - goldie61

Pages: [1] 2 3 4 ... 51
1
The Lighter Side / A worldwide family history success story
« on: Thursday 25 January 24 01:40 GMT (UK)  »
Several years ago I did some work on a friend's family history here in New Zealand.
As with many settlers of European descent, his family lines traced back to Scotland, Ireland and England, with several of them in Devon and Cornwall.
One Cornish family were quite well off and had a very nice house. The house is still owned by a descendant of the family, and does bed and breakfast, so I was able to see on their website that there  were various large oil paintings of the family members hanging on the walls, many of them from the late 1700s. Having contacted the nice owners there, who were very interested to hear there were descendants in New Zealand, they sent me good photographs of my friend's ancestors, which I passed on to them.

Out of the blue this week I had a surprise email from the people at the house, to say that 2 paintings had come up for sale in an auction house in the town, and the auction was that day!
Luckily England is 13 hours behind New Zealand at the moment, so I contacted my friend right away with a link to the auction house.
The auction would have started at 9pm NZ time.
At 6am, (I was not awake, but saw the message later), my friend texted me to say they were now the proud owner of the paintings of his husband and wife Georgian ancestors.
That's pretty exciting stuff, especially in New Zealand where European history doesn't start until well into the 1800s.

I love it when all the stars align to create a happy ending!  ;)

2
From the kirk session minutes of Strathaven 1698.
A couple of words here I'd like help with please.
I have an idea what it is, but would like a second opinion.

The phrase 'to go off the place' is interesting.
Presumably he wanted to leave Strathaven to go and live in another town, and needed confirmation he had been a member of the church in Strathaven? A bit like a character reference.
He was lucky they gave it to him.
Poor Johnie! :)

May 1 (16)98

Johnie Cochran
Compeard Johnie Cochran, seeking a testimoniall, being to go off the place, the
sessione rebuked him for his custome of  … ving when he was young, and ta..
him ingadged not to do so in tyme coming  and Appointd the Clerk to give his testi-
moniall forsaid,

3
Handwriting Deciphering & Recognition / French item from Rodiere manuscripts
« on: Tuesday 05 December 23 05:31 GMT (UK)  »
I found this purely by accident when looking for a marriage on one of the Rodiere notary films . (Lovergne. 12J 1-201. 1627-1631. PAge 6/22)

Am I correct in thinking this says Charles D'aire 'the younger'?
If so, it would seem his father was also a Charles D'aire - so the next generation found.
(The Anne Chevalier in this piece died not long after this, and Charles D'aire remarried Jeanne Senlecque - for anyone following these French lines.)

I'd appreciate some help with the few missing/unclear words.
Google says 'foraines' are fairgrounds?
Does anyone know what the money would have been in 1629?

9 Juin 1629

Charles D’aire le jeune lab et Anne Chevalier sa f(emm)e d(emeuran)t
en la maison + ferme d’hatchen? s’obligent de 64  17  3
de rente envers damoiselle Magd(elai)ne Le coes? V(euv)e de feu h.h.
 Emmanuel Cardon vivant eschev(in) et recepueur? des [      ]
foraines et domanieres en lad(it) v(ille),


Merci beaucoup

4
The Common Room / What's happened to geneanet.org?
« on: Saturday 02 December 23 19:40 GMT (UK)  »
Anyone know what's happened?

You can still search, but trying to view images it comes up with 'Heavy workload, database unavailable'.
As this has been happening for nearly 24 hours, including all through what would be the European night, I find this hard to believe.
I thought maybe they were doing some up grading, but one would have expected a different error message if that was so, and surely it would be back online by now.
Any ideas?

5
Handwriting Deciphering & Recognition / French baptisms of two sisters 1599/1601
« on: Friday 24 November 23 07:27 GMT (UK)  »
Two baptisms here of sisters at Montreuil sur Mer.

The writing is terrible!
I can’t find them in the Montreuil listings - perhaps the transcribers couldn’t decipher them.
I found them through a tree on Geneanet, where somebody has managed to find them in the register.

There are 3 baptisms on each clip.
The ones I’m interested in are the middle baptism on each one.
I’ve left the others for helping decipher letters etc.

This is who they are for:

Clip 1.
Marie Berquen, daughter of Christian Berquen and Jeanne Helbert.

Clip 2
Martine Berquen, daughter of Christian Berquen and Jeanne Helbert.

On the marriage of Marie’s daughter Catherine (Duvivier) in 1639, it states her grandmother was Jeanne Helbert.
It’s odd though, as Marie Berquen married Pierre Duvivier about 1611. (No marriage found).
The first baptism of their many children is that of Anne in 1612, where the mother is stated to be Marie Berquen.
If Marie Berquen was baptised as a baby in 1599, this would only make her 13 years old?
It doesn’t give any clue in the baptism entry does it?
It’s a very unusual name in the Montreuil registers, so I don’t think there’s another Marie Berquen who would have been married to the same man,

https://archivesenligne.pasdecalais.fr/v2/ark:/64297/049b88f511b23574ca6e8b40354d8f1e

Many thanks

6
Europe / French historian Michel Champagne
« on: Tuesday 14 November 23 20:29 GMT (UK)  »
According to this wiki, Michel Champagne, a genealogist and historian, has written scores of historical books and papers.
http://wikipasdecalais.fr/index.php?title=Michel_Champagne

I am particularly interested in a couple from this list.
Les Senlecque et de Senlecque en Boulonnais, Groupement généalogique de la Région du Nord, AM 391, décembre 2009, 66 pages

Vieilles familles du Boulonnais et du Haut-Pays, tome 1. Groupement généalogique de la région du Nord, AM 469, novembre 2011, 118 pages.

Does anyone have any idea of what the ‘AM’ stands for in these references, and where I might be able to see these articles?

I tried clicking on his website link at the bottom of the page, but it is now defunct.

Any ideas?
Many thanks

7
Handwriting Deciphering & Recognition / Another French marriage contract from Rodiere
« on: Thursday 09 November 23 00:28 GMT (UK)  »
I’d be grateful for some help with a few queries in this marriage contract. I don’t need it fully transcribed or translated thanks.

It’s Péronne Sanlecque I’m interested in.

She is the daughter of Philippe, (given as ‘Ph’ here), and Michelle Fournel.
Does she have 2 brothers both called Pierre?

ass de P(ie)re Sanlecque, l’ainé; de P(ie)re le jeune, ses frères’.

I think I’m correct in saying ‘l’ainé’ is the eldest, and ‘le jeune’ is the young(er).

There also 2 ‘Jeanne Sanlecques’.
One married to Charles D’aire, They were married in 1637 - I have their contract,
Her father was Philippe.
The other Jeanne Sanlecque is married to Guillaume Hesdoul, ‘bailly de la ? de Clenleu’. She is Péronne’s aunt, so the sister of Philippe.
What does the ‘h.h’ before his name stand for?
In Charles D’aire’s contract, Guillaune Hesdoul is mentioned as “bailli en la
justice patrimonialle dud(it) Clenleu”.


As ever, many thanks for any insights.

8
Handwriting Deciphering & Recognition / French short paragraph from Rodiere (1589)
« on: Tuesday 07 November 23 02:33 GMT (UK)  »
Following on from this post of a marriage contract for Guillaume Bernard and Ysabeau Falempin
https://www.rootschat.com/forum/index.php?topic=877892.msg7499110#msg749911

This small paragraph is on the next page of the book.
Another son of Ysembart Bernard, but what’s his name?
I’m guessing the 'her'  is an abbrevaition for ‘heir’.




Ratif(icati)on du jeudy 4 May suiv(ant) par   ?htes Bernard, lab(oureur) à Questinhen
en Broyannais fils et principal her de deff(unc)t Ysembart Bernard et de
Catherine Wasselin, donnat   ?  ?    devant declairez ; au nom de lad(ite)
Wasselin

9
Getting more used to all the abbreviations used in these transcripts!

This one is from Le Porcq film 199.   Film  number 318844 image 42/45 (sorry can't give a link at the moment).

I'd be grateful if any Rootschatters could look over my attempt and fill in the gaps or make any corrections.

Sabmedy
4 Mars 1589
Contrat
de
mariage


* et de
Catherine
Wasselin
(s.d. sa mere)

Guillaume Bernard, lab(ourer) à Montcaverel ass(isté) et acc(ompagné) de
Ysembart Bernard, lab(ourer), aud(it) lieu, son père; = Ysabeau Falempin
fille à marier de Michel Falempin, boulenger dem(euran)t aux faulxbourcqs(?)
du chasteau de ceste v(ille), ass(isté) et acc(ompagné) de son d(it) père; de Colette de Belleville
sa tante et marrine; Pierre Falempin, brasseur à Montcaverel, son
frère; Jacqueline Falempin, sa soeur.  Led(it) Bernard recoit de son
père une maison à Dalles, tenue du s(ieu)r dud(it) lieu. Led(it) Falempin donne
à sa fille une maison, jardin, l. p. t aulx faulxbourcqs du chasteau de
ceste v(ille), et ou pend  p?    enseigne l’?  Nostre Dame; et 33 esc. 20s (100 ? )
Lad(ite) Collette de Belleville donne à sa nièce ungescu(?) faisant moietye de
2 ecrus qu’elle a droit de prendre pour son droit de douaire chacun an,
sur Michel du Crocq, s(ieu)r de Montenchor (Le Pottier, Le Porcq)


I'm guessing 'chasteau' is an old spelling for 'chateau'.
We have come across 'l.p.t' before, but I don't think really found out what it means.
Any ideas?

If Colette de Belleville was Ysabeau's aunt, does that mean her mother was also called de Belleville?
It's Ysabeau's sister Catherine mentioned here that I'm interested in, but this marriage contract definitively states that Michel Falempin was their father, which it doesn't in Catherine's marriage contract, and it looks as though we can deduce what the mother was called - well, at least her surname.

Many thanks

Pages: [1] 2 3 4 ... 51