Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Topics - nat11911

Pages: [1] 2
1
Good morning! This scan shows part of a letter dated 1703, in a pretty horrible hand, and I can't for the life of me make out the name underlined... The two lines shown I have are as follows:

Wryte over this discloseyte with your own hand & substeyne it,
and send it to me by Arthur Arne or way vyr your utmost/you intrust
?????

All suggestions appreciated. Many thanks.

Chris

2
Good morning! I have a lengthy 5-page letter from 1641 (mostly transcribed), and I'm familiar with address leaves ending 'with care', 'with speed', etc., but I can't make out the final word on this address panel:

TO THE WO[RSHI]PFULL AND MY MUCH HONORED GOOD MASTER THOMAS SMYTH ESQ THIS BE DELIVRED AT HIS LODGINGE ATT ONE MR ANDROUS [ANDREW’S] HOUSE IN CHANDOUS [CHANDOS] STREETE IN COVEN[T] GARDEN NEERE THE SIGNE OF THE BOOTE WTH
 
T-C-SH ??

I've tried every permutation I can think of - any ideas please? Thanks!

3
Hi.

I can cope with French and Spanish deciphering/translations but am clueless with Italian - can anyone please help me with working out the following:

1.   The date/day etc at top-right of scan;
2.   The text concerning the English/Dutch fleets at Vigo and their actions there – this is the important bit for me;
3.   The signature.

I’ve worked out (from the address-leaf and letter) that it is to Al[l] S[igno]re Sebastiano Finazzi, Bergamo, but that’s all I can manage (apart from the odd word)!

Thank you! Chris

4
Hi all - Scottish letter dated 1675, addressed to ‘The Bailyie in Selkirk’, then ‘Mutch honered friend’.

I’m having problems deciphering a couple of words if anyone can help please - the final words on lines 1 & 6. I suspect the first may be a Latin term beginning with a ‘q’, and the second, due to the horizontal line, may be a contraction. My transcription of the first 10 lines is as follows, after which is how I guess we may read it today.

Many thanks for your insights and expertise as usual!  :)

Chris 


Yors of the twentie fyft currant we receivd this day q…?
ye shew us what refurme yo have receated from Sr Patr
Murray, bot seeing he was at the paines to send to sese we
cannot bot admeir nogh [that] he did not ureat to ye Lairds of
Phillaphauge, and he andeing to bacuw yr mynds [and] auert that
dead arbitrall as noe hurted to yow in our last T…?
cannot be execated that ane will so abbrupte put or hands
to ane dead in ye affair untrew we bacuw ye myndes of
thos that trusted us or ye representatives, we ar mutch
affraydd that inrespect of the shortnes of hime yt will………………….


Yors of the twentie fyft currant we receivd this day [in which?]
ye shew us what improvement yo have accepted from Sr Patrick
Murray, but seeing he took the trouble to dispatch settlement we
cannot but marvel not [that] he did not write to ye Lairds of
Philiphaugh, and he breathing to move back your mynds [and] turn away from that
decree as not doing mischief to you in our last […?]
cannot be blinded that one will so abbruptly put our hands
to a criminal act in the dishonest affair we back away from ye myndes of
those that trusted us or ye representatives, we are mutch
affraydd that in respect of his shortcomings yt [that] will………………



5
Hi and Merry Xmas to all.

Letter dated 1710, from Robert to his father John Maxwell of Barncleugh…

I’ve transcribed the entire letter apart from 2 words – the last word on line 4 and first word line 5. Can anyone decipher them please? The letter begins:

I Rcvd yours by Mr Mallcombe and would have returned an Answer by him, but he was not soe civill (for all he promised my Brother to let him know when he ruent [has come to ruin]) is to call other one ___ ___? I understand you want to know James McBraines Testament.

The first word looks a bit like Rimore [rimour=poet]; the second I’m not sure due to the rather messy first letter. Also, I’m pretty sure the earlier word ‘ruent’ is correct, but it doesn’t seem to sit well in that sentence – though figuring out the 2 mystery words may well help put it into context.

Thank you!

Chris

6
Hi all.

I have in my possession a letter (in French) dated 1745 from a soldier to a Monsieur Icard, Marchant de Vain [vin presumably], in Bordeaux, but I cannot make sense of part of the address - porte dix gaux.

Gate 10 …? Or something else? The ‘gaux’ may be a colloquialism I’m not familiar with – can anyone offer any suggestions please?

Thank you!  :)

Chris

7
Dumfriesshire / Can Anyone Identify These People Please?
« on: Saturday 11 November 17 12:26 GMT (UK)  »
Hi all.

I have a letter written by Robert Maxwell to his father John Maxwell of Barncleugh, Dumfries, dated July 1705.

He mentions ‘my Lord Morton and Quensbury [Queensberry]’ setting out for Edinburgh, and refers to the recent death in Bombay of a (Capt) Glendining.

I’m hoping someone with knowledge of Scottish history c1700 can enlighten me as to the Lord Morton and Queensberry referred to (Googling turns up many with these names) - were they of any importance at this time?

Robert says that the Navy Board confirmed Glendining’s death, so if anyone has access to the relevant naval records to identify him too it’d be greatly appreciated.

Thank you!  :)

8
Hi all.

Can anyone please translate the short Latin sentence scribbled at the bottom of this page? I cannot come up with anything Latin-ish to match the first word (‘car’?), but the rest – ‘Infante sumus et se nes videmus’ - seems to translate as ‘We are young and we all’

Thanks! :)

Chris

9
Armed Forces / Anthony Lopes Suasso - Military Record Please?
« on: Saturday 11 March 17 15:01 GMT (UK)  »
Hi all.

I have an archive of letters (1830-50) between a father and son, and was hoping someone might have access to father’s military record.

His full name was Jonkheer Antonio Lopes Suasso Diaz de Fonseca, Baron d'Avernas de Gras (1776-1859), but during his time in the British Army he was simply registered as Anthony Lopes Suasso. He was born in Amsterdam and was of Dutch/Jewish origin.

He joined the British Army in 1813 (that’s the date my Googling threw up, but 37 seems a bit late in life for him to join-up), serving as Ensign and Lieutenant in the 60th Regiment of Foot Guards (King’s Royal Rifle Corps), as Captain in the 99th (Prince of Wales’s Tipperary Regiment), then as Captain of the 2nd West India Regiment. On 27th November 1828 he retired from service.

That’s all I know of his military service, but I’d like a bit more if anyone has any idea how to find the information please. Google has provided me with a fair bit of his private life – as have the letters - so I don’t need any more details about that, unless someone has access to info unavailable to me, for which I’d be very grateful.

Thanks very much. :)

Chris

Pages: [1] 2