Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - horselydown86

Pages: [1] 2 3 4 ... 188
1
Handwriting Deciphering & Recognition / Re: An inventory
« on: Yesterday at 17:03 »
Any thoughts about catch press and catch horse?

I haven't seen either term before, and internet searches haven't been productive.

However, should I ever need to catch a real horse in a field, I already know that YouTube has my back.

2
Handwriting Deciphering & Recognition / Re: An inventory
« on: Yesterday at 15:08 »
D. What would a Bep be?

I presume he means a Bed, although I can't be certain.  I was following the principle of transcribing what is written; and it clearly isn't written with a d.

I agree with the word Catch, as you have highlighted in Reply #5, but I haven't encountered these terms before.


3
Handwriting Deciphering & Recognition / Re: An inventory
« on: Yesterday at 05:11 »
A few suggestions from a quick look through:

02.  ...five Chests and one Bep and Linnen

07.  ...two high Chest and Drawers...

08.  I believe the word used here (and elsewhere) is Stallages.  Search stillage on the internet.

09.  I don't think it is Stove Grates.  Either Stow or (less likely) Stew.

12.  ...One Clock...

13.  ...one Spit etc

16.  ...one Skellet...

18.  ...Small Hows...  [= hoes]

4
Handwriting Deciphering & Recognition / Re: 1708 Latin burial extract 12
« on: Monday 10 December 18 15:08 GMT (UK)  »
I make it:  Lanifica

The Latin dictionaries give the definition as (adjective):  woodworking, spinning, weaving

5
Handwriting Deciphering & Recognition / Re: Help with name
« on: Sunday 09 December 18 18:27 GMT (UK)  »
doesn't seem to use 'the' at all

I'm of the opinion that your record has been scrubbed out and rewritten.

There's an orphaned part of a loop just below the o in sonn on the line above.  It's the kind of loop that might form part of an h, k, l or long-s.  Also, the surface of the page has an abraded look under the start of your record.

That could account for a change in the writer's usual habits.

Note that I'm not saying it must be the - just that it's a possibility.

Breaking it down, of the whole series of letters before the start of sonn, the second last is an h and the last is probably a scrubby e.

The third-last position really has to be a t, since i doesn't precede h in English.

So it's either a long name ending with the or it's the word the.

ADDED:

See also that the bottom loop of the long-s of sonn in the record above just disappears at the edge of the abraded area.  Compare to the other instances of sonn.

6
Handwriting Deciphering & Recognition / Re: Help with name
« on: Sunday 09 December 18 09:42 GMT (UK)  »
If it is Dicker and not Fisher.

Then it could be "Marcke the sonn of Peter"

I'll grant you the possibility of the c but not the k.  It's distinctively different.

So, yes, it could be Marche.

That also removes the concern over the long-s.

7
Handwriting Deciphering & Recognition / Re: Help with name
« on: Sunday 09 December 18 04:30 GMT (UK)  »
It could be:  Marshe the sonn of Peter...

He doesn't cross his t (based on the extract).

I acknowledge that he hasn't put a the in the previous two records.

Another concern is the s.  Does he only use long-s in mid-word positions (as he has in what appears to be Austine)?

(By the way, it is Dicker above, not Fisher.)

8
Handwriting Deciphering & Recognition / Re: Help with a 1628 will
« on: Saturday 08 December 18 14:39 GMT (UK)  »
A very rough translation, leaving out words & phrases I'm not certain about:

Proved before Master William Inians Surrogate on the 20th day of January in the year of our lord One thousand six hundred and twenty-eight according to the computation of the English Church Administration was granted of the goods etc to Dorothy Bacheler Relict and Executrix of the said deceased etc to well and truly administer...

9
Handwriting Deciphering & Recognition / Re: Help with a 1628 will
« on: Saturday 08 December 18 14:29 GMT (UK)  »
Best I can do with the rest of the probate section:

...Januarij Anno [D(omi)ni?] Juxta Computac(i)o(n)em Ecclie

Anglicane Millesimo sexcentesimo vicesimo octavo
[= 1628] Co(m)missaq(ue)

fuit Administrac(i)o Bonor(um) &c Dorothea Bacheler [Rel(i)c(t)o?] d(i)c(t)i

defuncti ac [Executrici?] &c De bene et fideliter administrando

&c ad S(an)cta ^[?]^ vigore [Co(m)miss?] in ea parte al(ia)s [eman?ate]

Pages: [1] 2 3 4 ... 188