Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - JohninSussex

Pages: 1 2 3 [4] 5 6 7 ... 54
28
Occasionally a census form shows the name or number of a house or street, but frequently it doesn’t. Is there a way in which to refer the enumeration district number, household ID etc. to a proper address?

The concept of a "proper address" is a relatively modern one.

In the current GPS era, councils are "persuaded" to invent road names for country lanes that never had one before, with the explanation that the ambulance or fire engine might not know how to get there otherwise.

In the 1980s I can remember the Royal Mail adverts "Pass on the Postcode, you're not properly addressed without it".

But the question is about census returns which date between 1841 and 1901.  Certainly in those earlier decades, in a typical village, the enumerator would be told to visit every house in the village, or perhaps every house east of Church Lane, and that's what they would do.  Perhaps if the house had a name, that name would be included, or a description "Court Farm House" or "The Vicarage" or "Lower Lodges".  If the road had a name that would be shown but quite regularly there is no entry because the enumerator didn't need one.   And if you asked a villager what is that house, they would probably say that is the Bartons' house or the Jacksons' house or the shoemaker's house.

In towns you will probably get a street name most of the time and as you go later in the century you start finding house numbers in some places especially where an estate was being built rather than individual houses.

So I would think it's unlikely that in the cases you're interested in, there will be a more "proper" address that belongs to a dwelling. 

29
Europe / Re: FRENCH to ENGLISH TRANSLATION REQUIRED
« on: Monday 16 August 21 11:14 BST (UK)  »
Death record
On 2nd April 1864 at 2 in the afternoon.
Record of death of Emilie Moyers, no profession, aged 21, born in Ireland, deceased today in Paris, at 3 in the morning at rue neuve-des-Capuchines 5 the place of her residence, the wife of William Francis Cardwell, "rentier", same address; daughter of William Moyers deceased, architect, and Marguerite Sutton, no profession, resident of Ireland.  The death confirmed according to law.
First witness: William Francis Cardwell, 33, profession and residence as above, husband of the deceased.
Second witness: Louis Hauser, 31 hotelier, resident at the aforesaid rue neuve-des-Capuchines 5.

Who after this being read signed together with me.
This record was made by me Auguste Espereau, knight of the Légion d'Honneur, assistant to the Mayor of the 1st arrondissement of Paris, official of the state who has signed below.

30
Europe / Re: FRENCH to ENGLISH TRANSLATION REQUIRED
« on: Sunday 15 August 21 13:32 BST (UK)  »
Nothing helpful I think.

This 28th day of March in the year 1864 at 11 in the morning was presented to me the body of an infant without life, of female sex, born from her mother the 25th of this month at 4 in the morning, at Paris, rue neuve des Capuchines 5, daughter of William Francis Cardwell, landlord and of Amélie Moyers his wife, no profession, of the above residence.
First witness Louis Hauser, hotelier, age 30, resident of the aforesaid rue neuve des Capuchines 5,
Second witness William Francis Cardwell, age 33, father of the deceased, profession and residence as above,
Who have after the reading of this act signed below ...

[added] "landlord" may not be right.  "rentier" seems to be the equivalent of "independent means" or someone who lives off investments etc. Just a placeholder for occupation.

31
Midlothian / Re: Cramond / Edinburgh SPOTTISWOOD "of that ilk"
« on: Saturday 14 August 21 23:47 BST (UK)  »
I checked my Chambers Dictionary for "Of That Ilk" and glad to see my recollection was correct.

Quote
of that ilk of that same, ie of the estate of the same name as the family (Scot).

So "Spottiswood of that Ilk" is the same as "Spottiswoode of Spottiswoode".

32
Occupation Interests / Re: Police Officer - Brighton, Cambridgeshire, London
« on: Thursday 22 July 21 01:13 BST (UK)  »

He marries in St Nicholas Church, Brighton in 1850 - listed as a police officer. Living at "Martha Street" - could be Martha Gunn Road, Brighton or Martha Street in Whitechapel (by the Tower).

Thanks!

Martha Gunn Road, Brighton is in a modern housing estate so couldn't be there.

33
Technical Help / Re: A new error message? Is it familiar to anybody?
« on: Thursday 06 May 21 19:15 BST (UK)  »
It means that the website owners are not prepared to give you any choice about how they use your data.

Commonly this will be because they are selling your information to advertisers.

It certainly means that.  But equally it can mean that the American website simply can't be bothered to cater for non-American, specifically European,users.  I often find that message on sites of American regional/local newspapers.  When GDPR first came in there was a lot of scaremongering in the US which led to the web hosting companies plonking these blocks on no-US visitors to be on the safe side for their clients the newspapers or whoever else this example is.

34
Handwriting Deciphering & Recognition / Re: Stannis or Stanwix or someone else?
« on: Wednesday 05 May 21 09:57 BST (UK)  »
I have a Durham ancestor John Stanwix father of Ann Stanwix b. 1766 in Cockfield who is also recorded as Stanwick. There is also a village Stanwick St John not far away which could be the origin of the surname?

35
Handwriting Deciphering & Recognition / Re: French first name?
« on: Saturday 17 April 21 20:41 BST (UK)  »
There is a surname Daoust but I  wasn't sure if there was a variant Dauoust.  But I can find some mentions of that spelling so I think you have a Vincent Dauoust.

36
Ireland / Re: Implications of the expression "Late of...."
« on: Wednesday 24 March 21 23:33 GMT (UK)  »
"Late of" certainly means formerly, previously, earlier in life, but I doubt whether it denotes any particular perod of earlier life.

You also get a phrase such as 'late of the Royal Hussars' meaning the person was once in that regiment, or 'late vicar of this parish', all those suggesting it indicates that a major/important part of the person's life was spent in that capacity (or, in that location).

Pages: 1 2 3 [4] 5 6 7 ... 54