Author Topic: translate please  (Read 2166 times)

Offline jumi5

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 21
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
translate please
« on: Sunday 28 May 06 12:54 BST (UK) »
can somebody Please tell me what the following means

"Elie Balleine of property in the fief et Seigneurie."
Also the word AVEUX and TUTRICE
thank you
mike


Offline waiteohman

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,131
    • View Profile
Re: translate please
« Reply #1 on: Sunday 28 May 06 14:00 BST (UK) »
Hello

This website will help.
http://www.familysearch.org/Eng/Search/RG/Guide/Quebec9.asp
You will find - Aveux = Oath of Allegiance
It also explains Seigneurial Records.

Feif is a feudal estate.

Seigneurie is a French term for manor. The lords of manors were called seigneurs. The seigniorial system was a method of landholding used in New France from the 1600s to the 1800s.

Linda
Dorman, Waite, Moore, Clark/Clarke, Neil, Rennie/Rainey, Brown, Mclean, Day, Millar/Miller, Gunion/Gunzion, Thomson, Black, Milvain, McCubbin, Steadman, Kirby