Author Topic: Gravestone Translation please  (Read 5043 times)

Offline [Ray]

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 6,270
  • UK Census information Crown Copyright
    • View Profile
Gravestone Translation please
« on: Wednesday 20 November 13 15:22 GMT (UK) »
Hi

Wife and I were sorting thru a box of family documents and found the attached picture of a gravestone.

Would be grateful for a translation, please.

Thanks

Ray
"The wise man knows how little he knows, the foolish man does not". My Grandfather & Father.

"You can’t give kindness away.  It keeps coming back". Mark Twain (?).

Offline trystan

  • Administrator
  • RootsChat Marquessate
  • ********
  • Posts: 14,148
  • RootsChat Co-founder
    • View Profile
Re: Gravestone Translation please
« Reply #1 on: Wednesday 20 November 13 15:36 GMT (UK) »
I'm struggling a bit with this, but to whet your whistle before somebody can do it properly, it begins with:

In the memory of
Griffith Morgan
from Nyth Bran [literally 'Crow's Nest'] in this fold [parish?]
who died in the year 1737 37 years old.

He was a great runner.
He won a race, beating Prince from the fold [parish?] of Bedwas in a run of 12 miles which he sped at a speed of 7 minutes under the hour.

[I'll need more help with the rest]
(The memorial was put up in 1866, by a collection set up by Evan Thomas, Nant ddyrus, Llanwyno)

Here's an article about him: http://en.wikipedia.org/wiki/Guto_Nyth_Br%C3%A2n

And her's an animation by Caegarw Primary School, Class 5: http://www.youtube.com/watch?v=T9FNphsnSxk

Trystan
Send RootsChat a postcard:
RootsChat.com, Europa House, Barcroft Street, Bury, Lancashire, BL9 5BT
Admin Tip: Forgotten your Username or Password and would like to reply to one of these messages?  CLICK HERE to get a reminder.
AOL Users: You may need to 'cut and paste' any links you get in emails for them to work.

Offline [Ray]

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 6,270
  • UK Census information Crown Copyright
    • View Profile
Re: Gravestone Translation please
« Reply #2 on: Wednesday 20 November 13 15:54 GMT (UK) »
. . . . . and where is  Nant ddyrus, Llanwyno ?

= part answering my own query = Llanwonno

. . . . . and Mountain Ash appears on the tree.

"The wise man knows how little he knows, the foolish man does not". My Grandfather & Father.

"You can’t give kindness away.  It keeps coming back". Mark Twain (?).

Online Sam Swift

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 796
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Gravestone Translation please
« Reply #3 on: Saturday 23 November 13 17:23 GMT (UK) »

Some of the  Welsh words are now obsolete, but can be translated roughly as :

In Memory of
Griffith Morgan
Of Nythbrân in this parish who died in the year 1737 aged 37.

He was
He beat one called PRINCE
Of Bedwas parish, in a race
Of 12 Miles, which he completed
7 minutes under the hour

A valiant runner
A constantly winning giant was Gruffydd
He radiance will be praised permanently.  (Gwylim Glanffrwd)

The stone and words – were given
To bestow (or betoken) his countrymen’s love on his ahses
To justly keep his remembrance (By Meudwy Glan Elai)

Evan Thomas Nant –ddyrus Llanwynno with assistance of charitable friends who erected this monument in the year 1866


Offline [Ray]

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 6,270
  • UK Census information Crown Copyright
    • View Profile
COMPLETE = Re: Gravestone Translation please
« Reply #4 on: Sunday 24 November 13 09:03 GMT (UK) »
Sam / Trystan

Many thanks.

I'll mark the thread as complete
as it seems we have more than a good idea of the translation
and the fact that there is more about the gentleman elsewhere.

My Father-in-law was born at Mountain Ash,
so I have something to check as to why we should have a photo of the grave.
 
Ray

"The wise man knows how little he knows, the foolish man does not". My Grandfather & Father.

"You can’t give kindness away.  It keeps coming back". Mark Twain (?).

Offline EmyrBorth

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 623
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Gravestone Translation please
« Reply #5 on: Wednesday 27 November 13 19:27 GMT (UK) »
Hi
I'm surprised that you haven't received replies regarding this person, rather than a translation.
'Google'  "guto nyth bran" to discover the 'greatest runner of all time".
Emyr

Offline [Ray]

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 6,270
  • UK Census information Crown Copyright
    • View Profile
Re: Gravestone Translation please
« Reply #6 on: Saturday 28 December 13 09:59 GMT (UK) »
Hi EmyrBorth

Have caught up with my reading now.

Many thanks for the pointer, he did seem VERY fit until he "dropped dead" that is.

Ray
"The wise man knows how little he knows, the foolish man does not". My Grandfather & Father.

"You can’t give kindness away.  It keeps coming back". Mark Twain (?).

Offline [Ray]

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 6,270
  • UK Census information Crown Copyright
    • View Profile
Re: Gravestone Translation please [ COMPLETE ]
« Reply #7 on: Monday 09 February 15 13:57 GMT (UK) »
Complete
"The wise man knows how little he knows, the foolish man does not". My Grandfather & Father.

"You can’t give kindness away.  It keeps coming back". Mark Twain (?).