Author Topic: Welsh language help please  (Read 1751 times)

Offline pink petunia

  • RootsChat Senior
  • ****
  • Posts: 265
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Welsh language help please
« on: Thursday 02 July 15 00:14 BST (UK) »
Hoping someone can translate for me. I have found a census page with some families written up in Welsh language and the remainder of the page in English. Just wondered why the two languages are on the same page and also an occupation which even though I put it into a translator , nothing has been given as  a match .Possibly I am reading it wrongly. The occupation is written as  Chwegnwyddwr.

Thank you
Jenny

Offline Ian999

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 135
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Welsh language help please
« Reply #1 on: Thursday 02 July 15 00:55 BST (UK) »
It might help if you could scan the line and post the image. Old writing can be very difficult to interpret.

Quarryman – Chwarelwr might make some sense give or take a few d’s.
Chwech is Six but I don’t know where that takes you.

Offline pinot

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 862
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Welsh language help please
« Reply #2 on: Thursday 02 July 15 01:27 BST (UK) »
Put 'chwegnwyddwr' into Google and it gave the entry for the University of Wales Dictionary - 'grocer'. Live and learn.

Offline pink petunia

  • RootsChat Senior
  • ****
  • Posts: 265
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Welsh language help please
« Reply #3 on: Thursday 02 July 15 04:39 BST (UK) »
Thank you. That certainly fits now, into other newly discovered census (written in English).
It does seem that the parents only spoke in the Welsh  tongue so  maybe that is why the entry for the family is in Welsh.
Thanks again.
Jenny