One place I have an interest in is one that's pronounced unusually, locally .... and spelt in lots of ways in transcripts, by vicars, book writers and now FH sites.
It's hard to type the pronunciation, but locally it's pronounced with a "silent L": Co(L)-dee-cot.
Official modern day spelling is Caldecote.
Online/transcriptions and over time it's changed, I've seen: Caldicote, Caldecote, Caldicot, Caldicott, Coldicot, Caldcoat, Coldcoat .... and every other variation/combination you can think of.
Even the online sites' auto-correct/'pick a place' offers varying choices of spelling and sometimes you're unsure whether choosing this place is correct at all because ... it's also a place name that's got a lot of alternate locations too - so by choosing it from a list you could be declaring you're after an entirely different place with the same name. There's another place of the same name just 10 miles away - and 5-6 others dotted around.
I think this is a less-common situation of what should be typed if you KNOW the spelling, but neither the original person who said where they lived, nor the transcriber, knew how it was spelt. If somebody from a small village moves 100 miles away and the census-taker says "where are you from?", they could spend ages on the doorstep with the householder saying it again in their strong accent and the census-taker saying "go again.... er, and again....slower...." Clearly it should be typed as it was written down, then transcribed, but I like the way the "A" site enables users to submit alternative spellings etc which would help to sort these out (when discovered).