Author Topic: Latin on Parish Registers  (Read 565 times)

Online rebeccaclaire86

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 231
  • I'm not stuck, I'm ancestrally challenged...
    • View Profile
Latin on Parish Registers
« on: Saturday 28 November 15 10:32 GMT (UK) »
Morning all,

I've been looking at some parish registers and just need confirmation that I'm interpreting something correctly from someone who knows a little more about Latin than I do.  I've been struggling to interpret the Latin following the standard names of parents in these registers (this is on multiple entries), at first I thought it might be listing godparents, but now (based on my attempts at using google translate and various websites to make heads or tails of this!) I believe it's saying who the wife's father is.  Could anyone tell me if I'm correct in this assumption?  For example in the one attached I am reading it as William the son of Thomas Plummer & Katherine (daughter of William Plummer of Ashwell in Hertfordshire).  Incidentally, I do know that Katherine's maiden name was Plummer.

Many thanks to anyone who can help me :)
Buckinghamshire; Bignell, Talbot, Janes, Gibbs
Cambrigeshire; Cockerton, Sharpe, Purkis
Hertfordshire; Rolph, Bigg, Marvell, Pateman, Hornsby, Jenkins
Norfolk; Crowfoot, Randlesome
London; Wyatt, Yarroll
Somerset; Date, Hodder, Leatherby, Webb
Suffolk; Palfrey, Yallop, Kerry, Codling, Steward, Pettitt
Ireland & Canada; Hanna, Teel, Cowin, Switzer

Offline Bookbox

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 7,917
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Latin on Parish Registers
« Reply #1 on: Saturday 28 November 15 10:57 GMT (UK) »
Yes, it’s the wife’s father.

Guilielmus Plummer, filius Tho(mae)
Plummer Ingenui, et Catharinae uxoris
eius, filiae Guilielmi Plummer de Ash
well in Comitatu Hartfordiae Ingenui

William Plummer, son of Thomas Plummer, yeoman, and of Catharine his wife, the daughter of William Plummer of Ashwell in the county of Hertford, yeoman

(ingenuus = literally, native or inborn, but often translated as yeoman or freeholder)

Online rebeccaclaire86

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 231
  • I'm not stuck, I'm ancestrally challenged...
    • View Profile
Re: Latin on Parish Registers
« Reply #2 on: Saturday 28 November 15 11:11 GMT (UK) »
Fantastic, I'd hoped that was the case!  Thank you so much for translating, I wondered if that word meant Yeoman but I wasn't sure.  Many, many thanks for your help :)
Buckinghamshire; Bignell, Talbot, Janes, Gibbs
Cambrigeshire; Cockerton, Sharpe, Purkis
Hertfordshire; Rolph, Bigg, Marvell, Pateman, Hornsby, Jenkins
Norfolk; Crowfoot, Randlesome
London; Wyatt, Yarroll
Somerset; Date, Hodder, Leatherby, Webb
Suffolk; Palfrey, Yallop, Kerry, Codling, Steward, Pettitt
Ireland & Canada; Hanna, Teel, Cowin, Switzer