Author Topic: Deciphering and Translating old document from Argentina  (Read 943 times)

Offline anto97

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 103
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Deciphering and Translating old document from Argentina
« on: Saturday 24 September 16 21:35 BST (UK) »
Hi, could somebody read what it is written in this document? It's in Spanish...

Help much appreciated...

Offline MonicaL

  • RootsChat Honorary
  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 32,558
  • Girl with firewood, Morar 1910 - MEM Donaldson
    • View Profile
Re: Deciphering and Translating old document from Argentina
« Reply #1 on: Saturday 24 September 16 22:06 BST (UK) »
Which particular sections do you need help with? Is it a particular name you are looking at?

Monica  :)
Census information Crown Copyright, www.nationalarchives.gov.uk

Offline MonicaL

  • RootsChat Honorary
  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 32,558
  • Girl with firewood, Morar 1910 - MEM Donaldson
    • View Profile
Re: Deciphering and Translating old document from Argentina
« Reply #2 on: Saturday 24 September 16 22:16 BST (UK) »
This helps to give you a translation of the column headings https://familysearch.org/wiki/en/File:Argentina_Census_1895_English.jpg

Added:

The column headings not covered include:

M - Are you ill, deaf and dumb, an idiot, lunatic, or blind.
N - Whether you suffer from thyroid/glandular problems.
O - Whether an invalid - due to war or by accident.
P - Whether an orphan.

Monica
Census information Crown Copyright, www.nationalarchives.gov.uk

Offline anto97

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 103
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Deciphering and Translating old document from Argentina
« Reply #3 on: Saturday 24 September 16 22:18 BST (UK) »
Which particular sections do you need help with? Is it a particular name you are looking at?

Monica  :)

Hi, I don't know what kind of document it is. I would like to know that for a start. Then, if it is a census record, I would like to know the names written. I do no speak Spanish. So, I need help with the whole document.

Thanks for your reply.


Offline craggagh

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 593
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Deciphering and Translating old document from Argentina
« Reply #4 on: Saturday 24 September 16 22:18 BST (UK) »
Hello -

A...What is your Surname/Christian name?
B...Male or Female?
C...Age?
D...Single/Married/Widowed?
E...Nationality?
F...If Argentinian, where born?
H...Occupation?


craggagh.

Offline anto97

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 103
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Deciphering and Translating old document from Argentina
« Reply #5 on: Saturday 24 September 16 22:23 BST (UK) »
Hello -

A...What is your Surname/Christian name?
B...Male or Female?
C...Age?
D...Single/Married/Widowed?
E...Nationality?
F...If Argentinian, where born?
H...Occupation?


craggagh.

Thank you very much.   :)

Offline MonicaL

  • RootsChat Honorary
  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 32,558
  • Girl with firewood, Morar 1910 - MEM Donaldson
    • View Profile
Re: Deciphering and Translating old document from Argentina
« Reply #6 on: Saturday 24 September 16 22:28 BST (UK) »

Hi, I don't know what kind of document it is.

This looks to be an image from the 1895 Argentinian Census, searchable with images on Family Search (I think Ancestry also have access to it). Further details here https://familysearch.org/wiki/en/Argentina,_National_Census,_1895_(FamilySearch_Historical_Records)

Search screen here https://familysearch.org/search/collection/1410078

Monica
Census information Crown Copyright, www.nationalarchives.gov.uk

Offline MonicaL

  • RootsChat Honorary
  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 32,558
  • Girl with firewood, Morar 1910 - MEM Donaldson
    • View Profile
Re: Deciphering and Translating old document from Argentina
« Reply #7 on: Saturday 24 September 16 22:45 BST (UK) »
The first family is MIGUYA, Manuela, Sara and Manuel.

A 1yr old Juan AMANDULA comes next.

The next five lines look to be the PIERI family.

The next six lines are the ROCCA family.

Monica

Census information Crown Copyright, www.nationalarchives.gov.uk

Offline anto97

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 103
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Deciphering and Translating old document from Argentina
« Reply #8 on: Saturday 24 September 16 23:17 BST (UK) »
The first family is MIGUYA, Manuela, Sarah and Manuel.

A 1yr old Juan AMANDULA comes next.

The next five lines look to be the PEIRI family.

The next six lines are the ROCCA family.

Monica


Thank you very much! I thought it was only one family written, but there are three of them.