Author Topic: Old German - translation required please  (Read 730 times)


Offline HughC

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 939
  • et patribus et posteritati
    • View Profile
Re: Old German - translation required please
« Reply #1 on: Friday 14 April 17 16:25 BST (UK) »
Linda, those links don't work for me.
It might be an idea to obtain a tinyurl alias for them: nice and compact.
Bagwell of Kilmore & Lisronagh, Co. Tipperary;  Beatty from Enniskillen;  Brown from Preston, Lancs.;  Burke of Ballydugan, Co. Galway;  Casement in the IoM and Co. Antrim;  Davison of Knockboy, Broughshane;  Frobisher;  Guillemard;  Harrison in Co. Antrim and Dublin;  Jones around Burton Pedwardine, Lincs.;  Lindesay of Loughry;  Newcomen of Camlagh, Co. Roscommon;  Shield;  Watson from Kidderminster;  Wilkinson from Leeds


Offline HughC

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 939
  • et patribus et posteritati
    • View Profile
Re: Old German - translation required please
« Reply #3 on: Friday 14 April 17 17:14 BST (UK) »
Nein, geht nicht.  It just asks me to subscribe to Ancestry.

Can you capture a screen image [using PrintKey, for example] and post it here?

Having said that, I doubt I could decipher that old German handwriting;
but perhaps someone else can if the image is visible.
Bagwell of Kilmore & Lisronagh, Co. Tipperary;  Beatty from Enniskillen;  Brown from Preston, Lancs.;  Burke of Ballydugan, Co. Galway;  Casement in the IoM and Co. Antrim;  Davison of Knockboy, Broughshane;  Frobisher;  Guillemard;  Harrison in Co. Antrim and Dublin;  Jones around Burton Pedwardine, Lincs.;  Lindesay of Loughry;  Newcomen of Camlagh, Co. Roscommon;  Shield;  Watson from Kidderminster;  Wilkinson from Leeds


Offline 3sillydogs

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,831
  • Durban South Africa
    • View Profile
Re: Old German - translation required please
« Reply #4 on: Friday 14 April 17 17:17 BST (UK) »

Download the image if you can, then crop it to the entry you want help with, try to leave a few on top or bottom if handwriting comparison is needed. ;)

Can't see the images either without a sub to Ancestry :-\
Paylet, Pallatt, Morris (Russia, UK) Burke, Hillery, Page, Rumsey, Stevens, Tyne/Thynne(UK)  Landman, van Rooyen, Tyne, Stevens, Rumsey, Visagie, Nell (South Africa)

Offline lininberks

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 165
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Old German - translation required please
« Reply #5 on: Friday 14 April 17 17:36 BST (UK) »
Is this okay


Hermann Daniel Bruning
[imghttp://[/img]

Carl Ludwig Bruning
[imghttp://[/img]

Offline JustinL

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 2,804
    • View Profile
Re: Old German - translation required please
« Reply #6 on: Thursday 20 April 17 13:31 BST (UK) »
Hi Linda,

Those screen shots didn't help me much either. However, I have been able to view the two records through my own ancestry subscription.

In response to your specific question, the records do not provide any further information about the men's father. Both Carl Ludwig and Hermann Daniel were the sons of Hermann Brüning and his wife Annette Johanna born Grottendieck.

Carl Ludwig B., b. 16 Sep 1895, volunteered for military service on 17.08.1914 and initially served in the Ersatz-Bataillon (Replacement Battalion) of Reserve-Infanterie-Regiment Nr. 75.

On 19.05.1915, he was granted the right to serve voluntarily for one year.

On 22.06.1915, he was taken on strength by the Infanterie-Regiment Nr. 162.

Hermann Daniel B., b. 30 August 1898, was initially assigned to the Landsturm. On 28.11.1916, he obtained the authorisation to serve voluntarily for one year.

Justin

Offline lininberks

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 165
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Old German - translation required please
« Reply #7 on: Thursday 20 April 17 17:08 BST (UK) »
Thanks for your help Justin, it confirms the name of their father at least.  hope they managed to survive the war.

Linda

Offline JustinL

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 2,804
    • View Profile
Re: Old German - translation required please
« Reply #8 on: Thursday 20 April 17 17:54 BST (UK) »
Linda,


If you want to obtain more information on the Brüning and Grottendieck families, you should contact the Staatsarchiv Bremen, which hold the vital records. Here is the webpage:
http://www.staatsarchiv.bremen.de/detail.php?gsid=bremen99.c.1580.de

There is an email address at the bottom of the page.

Justin