Author Topic: Family Bible inscription -Please can anyone translate this from the Welsh?  (Read 2096 times)

Offline Chrissy13

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 23
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Hi everyone,
Do we have any Welsh speakers who would help please?  I have tried translating it using Google but have failed miserably. It's an inscription in a Family Bible. Thanks so much x
Researching Hulse, Sleigh, Parr, Pye, (Cheshire)
Researching Sayce, Sleigh/Sleath (Shropshire)
Researching Cannell, Curphey, Leyland, Kelly (IOM)
Researching Smith, Vickery (Cork and Bantry, Co Cork, Ireland)

Offline trystan

  • Administrator
  • RootsChat Marquessate
  • ********
  • Posts: 14,148
  • RootsChat Co-founder
    • View Profile
Re: Family Bible inscription -Please can anyone translate this from the Welsh?
« Reply #1 on: Wednesday 19 April 17 08:15 BST (UK) »
The left bit of the image is missing I think.

I'm on a tiny little screen here, but it's a marriage record.

William Jones of Pensarn, Penrhyndaedraeth, born September (if I'm reading it right) 7th 1850

????? Jones, Of Pen y Bryn, Ffestiniog. 17 January 1852.

Married

In Portmadog by Daniel Humphreys

16 May 1873

Send RootsChat a postcard:
RootsChat.com, Europa House, Barcroft Street, Bury, Lancashire, BL9 5BT
Admin Tip: Forgotten your Username or Password and would like to reply to one of these messages?  CLICK HERE to get a reminder.
AOL Users: You may need to 'cut and paste' any links you get in emails for them to work.

Offline Chrissy13

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 23
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Family Bible inscription -Please can anyone translate this from the Welsh?
« Reply #2 on: Wednesday 19 April 17 08:21 BST (UK) »
Thank you so much - that all makes sense! Very much appreciated x
Researching Hulse, Sleigh, Parr, Pye, (Cheshire)
Researching Sayce, Sleigh/Sleath (Shropshire)
Researching Cannell, Curphey, Leyland, Kelly (IOM)
Researching Smith, Vickery (Cork and Bantry, Co Cork, Ireland)

Offline trystan

  • Administrator
  • RootsChat Marquessate
  • ********
  • Posts: 14,148
  • RootsChat Co-founder
    • View Profile
Re: Family Bible inscription -Please can anyone translate this from the Welsh?
« Reply #3 on: Wednesday 19 April 17 08:32 BST (UK) »
Chrissy,

No problem at all. If you have any dates and names that match that and you need more help then let us know. Like I said, I'm not too clear on the September month, and I couldn't see the bride's first  name. :)

Trystan
Send RootsChat a postcard:
RootsChat.com, Europa House, Barcroft Street, Bury, Lancashire, BL9 5BT
Admin Tip: Forgotten your Username or Password and would like to reply to one of these messages?  CLICK HERE to get a reminder.
AOL Users: You may need to 'cut and paste' any links you get in emails for them to work.


Online KGarrad

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 26,063
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Family Bible inscription -Please can anyone translate this from the Welsh?
« Reply #4 on: Wednesday 19 April 17 08:42 BST (UK) »
Looks like this marriage?

June qtr 1873
Festiniog Registration District     vol 11b, page 732

Jones, William
Jones, Laura
Garrad (Suffolk, Essex, Somerset), Crocker (Somerset), Vanstone (Devon, Jersey), Sims (Wiltshire), Bridger (Kent)

Offline Chrissy13

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 23
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Family Bible inscription -Please can anyone translate this from the Welsh?
« Reply #5 on: Wednesday 19 April 17 10:40 BST (UK) »
Thanks so much KGarrad - that's the one! x
Researching Hulse, Sleigh, Parr, Pye, (Cheshire)
Researching Sayce, Sleigh/Sleath (Shropshire)
Researching Cannell, Curphey, Leyland, Kelly (IOM)
Researching Smith, Vickery (Cork and Bantry, Co Cork, Ireland)