Author Topic: Translating from French to English - Birth certificate  (Read 1254 times)

Offline macken_h

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 171
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Translating from French to English - Birth certificate
« on: Tuesday 13 June 17 23:35 BST (UK) »
Hi,
My french is long forgotten and I'm hoping that someone is able to translate the contents of a birth certificate I recently obtained from France.
Certificate is attached.
Many thanks in anticipation,
Hilary
Balfour, Painting. Belin, de Belin. Mackenzie/McKenzie

Offline sarahsean

  • RootsChat Senior
  • ****
  • Posts: 304
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Translating from French to English - Birth certificate
« Reply #1 on: Wednesday 14 June 17 10:51 BST (UK) »
Here is what I could translate for you.

Georgina O' Reilly born at 1am 12th September 1823. Daughter of John O' Reilly officer of the royal navy stationed in Dieppe at rue en quaire  he is born in London and Anne Suarr not sure of the surname born in County Meath. She has  been living in London.  I could not make out the place name where the mother is from  Bell something.  There are two witnesses mentioned Simeon Morel 26 a surgeon of rue Ecosse and William Peresseu aged more than 50. The father signs the certificate to confirm the details.

Regards

sarah
Dowding
Hall
Butt

Offline Isabel H

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,455
    • View Profile
Re: Translating from French to English - Birth certificate
« Reply #2 on: Wednesday 14 June 17 14:30 BST (UK) »
born at 2a.m.
John O'Reilly is from Co. Meath, his wife is from London, and they were married there on 24 Oct. 1821.
1st witness is Pierre Simeon Morel age 56....living at 14 rue Ecosse
2nd witness is William Bresseu(?), Stockbroker, 108 Grande Rue. Friend.
GRAY - Inveresk; Lanarkshire
LINDSAY - Lanarkshire
PURDIE - Lanarkshire; W. Lothian
POZZI - Elgin; Lancashire
MACKENZIE, MORISON - Isle of Lewis
ARCHIBALD, HAY, HUNTER, SNADDON - Clackmannanshire
COXON, HALL, JACKSON, SHOTTON - Northumberland

Offline jayaygee

  • RootsChat Senior
  • ****
  • Posts: 273
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Translating from French to English - Birth certificate
« Reply #3 on: Wednesday 14 June 17 17:18 BST (UK) »
I think Anne's surname is SUART - same T as at the end of "vingt" and that the second witness is William BREWER  - same R as at the end of "soir".
BDF Twigg, Ellingham, Gates
BKM Bilbey, Collins, Brandon, Norwood, Smith
HAM Holloway (Romsey area)
HRT Brooks (Tring area)
LDN Saunders, Beedle
MDX Saunders
MLN Maitland, Robertson, McGlashan(all Edinburgh)
OXF Morby, Cross, Gardner (all Banbury area)
SAL Jones, Mathews, Higginson, Davies, Gobourn, Blount
WAR Pritchard (Birmingham)
WRY Dickinson, Atkinson, Mellon, Pritchard, Ashforth, Helliwell, Hague, Dungworth (all Sheffield area)


Offline jayaygee

  • RootsChat Senior
  • ****
  • Posts: 273
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Translating from French to English - Birth certificate
« Reply #4 on: Wednesday 14 June 17 17:20 BST (UK) »
Pierre Siméon MOREL is aged 56 years and six months.
BDF Twigg, Ellingham, Gates
BKM Bilbey, Collins, Brandon, Norwood, Smith
HAM Holloway (Romsey area)
HRT Brooks (Tring area)
LDN Saunders, Beedle
MDX Saunders
MLN Maitland, Robertson, McGlashan(all Edinburgh)
OXF Morby, Cross, Gardner (all Banbury area)
SAL Jones, Mathews, Higginson, Davies, Gobourn, Blount
WAR Pritchard (Birmingham)
WRY Dickinson, Atkinson, Mellon, Pritchard, Ashforth, Helliwell, Hague, Dungworth (all Sheffield area)

Offline menoudetouraine

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 8
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Translating from French to English - Birth certificate
« Reply #5 on: Wednesday 14 June 17 17:45 BST (UK) »
HI Hilary,
Georgina O'Reilly, birth certificat, Dieppe townhall, municipal district of Dieppe

ON 12th day of september, year 1823 at 1.00 pm, Birth act of Georgina O'Reilly born same day at 2.00 am, daughter of John O'Reilly, English royal marine officer living in Dieppe, rue des quais (Street name) and of Anne Suart, first one born in Belltsama, Meath county in Ireland and the other one in England in London, married to the said place of London on the 24th of october 1821. Sex of the child has been recognized as female.
First witness, Pierre, Siméon Morel aged 56 years and six months, surgeon, living rue d'Ecosse number 14 (street name) next to the place du puit salé (another street name ! ).
Second witness, William Brewev aged over 50 years (apparently he doesn t know his exact age !! ),
exchange agent, living, grande rue number 108, next to Labourde, friend.
As per the request done to me by the said O reilly, father of the child as above named, and have signed after reading.
Noticed as per law, Herriet, second concillor of Dieppe town, as state officer by délégation.

Hi Hillary, I ve just seen some friends have been quicker than me ! anyway, it s better than having nothing !!!

kind regards

Didier


Offline Isabel H

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,455
    • View Profile
Re: Translating from French to English - Birth certificate
« Reply #6 on: Wednesday 14 June 17 19:31 BST (UK) »
Instead of "près Labourde" I think it says "près la bourse" (next to the stock exchange).
GRAY - Inveresk; Lanarkshire
LINDSAY - Lanarkshire
PURDIE - Lanarkshire; W. Lothian
POZZI - Elgin; Lancashire
MACKENZIE, MORISON - Isle of Lewis
ARCHIBALD, HAY, HUNTER, SNADDON - Clackmannanshire
COXON, HALL, JACKSON, SHOTTON - Northumberland

Offline menoudetouraine

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 8
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Translating from French to English - Birth certificate
« Reply #7 on: Wednesday 14 June 17 19:47 BST (UK) »
Instead of "près Labourde" I think it says "près la bourse" (next to the stock exchange).

Yes you re right Isabel, have just double checked; now, it s peanuts ! Hilary has got the right major infos, these are the main things, aren't they  ?

kind regards

Didier

Offline macken_h

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 171
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Translating from French to English - Birth certificate
« Reply #8 on: Thursday 15 June 17 02:45 BST (UK) »
I think Anne's surname is SUART - same T as at the end of "vingt" and that the second witness is William BREWER  - same R as at the end of "soir".
Yes you are correct it is SUART. John & Anne are my 4th great grandparents.
I was hoping that there would be more details as to her actual place of birth rather than London.
Thanks for all you help,
Regards,
Hilary
Balfour, Painting. Belin, de Belin. Mackenzie/McKenzie