Author Topic: Help translate Latin - Chester Probate Act book 1690  (Read 1050 times)

Offline Bookbox

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 7,916
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Help translate Latin - Chester Probate Act book 1690
« Reply #9 on: Thursday 17 August 17 18:59 BST (UK) »
I'm fully convinced, Arthur. A man of your integrity ...  ;D

Offline karen58

  • RootsChat Senior
  • ****
  • Posts: 261
    • View Profile
Re: Help translate Latin - Chester Probate Act book 1690
« Reply #10 on: Thursday 17 August 17 19:56 BST (UK) »
I have to differ from Arthur on the matter of inventarium, which is the usual spelling (not -orium, despite the modern English).
Aaagh (again)  :-[! It's one of those words I tend to translate instantly in my head without always checking what the exact spelling is, or should be.

(Though to be fair, my copy of C.T. Martin's "The Record Interpreter" does give both the -a- and -o- forms, but without saying which is correct or commoner. What are my chances of convincing you that I looked at it before writing any of my earlier replies...?  ;D)

Dear arthurk
Thank you for your help and you would not have to convince me of anything. I am amazed at how knowledgeable and generous you and Bookbox are with your time.

Warm regards
Karen
Platts & Scholefields; Saddleworth
Winterbottoms; Saddleworth and Huddersfield
Pitchforths; Halifax and Huddersfield