Author Topic: German translation?  (Read 1156 times)

Offline davecapps

  • RootsChat Senior
  • ****
  • Posts: 355
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: German translation?
« Reply #9 on: Monday 01 January 18 21:53 GMT (UK) »
Have you got an Ancestry international subscription?
If yes, i´ll send you the link.
Dave

RootsChat is the busiest, largest free family history forum site in the country. It is completely free to use. Register now.
Also register instantly with Facebook or Twitter (and other social networks). Start your genealogy search now.


Offline Jacksin

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 123
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: German translation?
« Reply #10 on: Monday 01 January 18 22:19 GMT (UK) »
No I havent Dave but I think a distant relative may have

RootsChat is the busiest, largest free family history forum site in the country. It is completely free to use. Register now.
Also register instantly with Facebook or Twitter (and other social networks). Start your genealogy search now.


Offline Jacksin

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 123
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: German translation?
« Reply #11 on: Saturday 06 January 18 19:49 GMT (UK) »
Hi again Dave.
At the risk of pushing my luck could you decipher/translate my attachment please regarding Margarethe Dorothea Dechow
I can pick out her husband's name Johann Heinrich D (I assume Dechow) in the next line and Luthke in the third line plus Lubeck

Offline davecapps

  • RootsChat Senior
  • ****
  • Posts: 355
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: German translation?
« Reply #12 on: Saturday 06 January 18 21:19 GMT (UK) »
What year is this document from?

Offline Jacksin

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 123
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: German translation?
« Reply #13 on: Saturday 06 January 18 21:27 GMT (UK) »
Wow that was quick!

We think 22-3-1836

Offline davecapps

  • RootsChat Senior
  • ****
  • Posts: 355
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: German translation?
« Reply #14 on: Saturday 06 January 18 22:33 GMT (UK) »
Margr Dorothea Dechow, ehefrau des Webers Joh, Heinr D.  ???  Lüthke,  Kussow  bei Lübeck
46 J
Lungensucht. (Lungenschwindsucht)

Margr Dorothea Dechow, wife of the weaver Joh Heinr D.  ??? Lüthke   Küssow near Lübeck
46 Years
tuberculosis

I´m having problems with the word before Lüthke. ???
It´s way past my bedtime, I´ll have another look at it tomorrow

Dave

Offline Jacksin

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 123
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: German translation?
« Reply #15 on: Sunday 07 January 18 01:23 GMT (UK) »
Again many thanks Dave

Offline davecapps

  • RootsChat Senior
  • ****
  • Posts: 355
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: German translation?
« Reply #16 on: Sunday 07 January 18 15:38 GMT (UK) »
Margr Dorothea Dechow, wife of the weaver Joh Heinr D.  from here, nee Lüthke   Küssow near Lübeck
46 Years
tuberculosis

Dave

Offline Jacksin

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 123
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: German translation?
« Reply #17 on: Tuesday 06 February 18 23:40 GMT (UK) »
Can anyone decipher the right hand column, what I think are the names of a daughter b.18-04-1833 in Grevesmuhlen Mecklenburg to Carl Gottardt Joachim Kronke and Maria Friedrika Sabine Brinkmann? Thanks in advance