Author Topic: German translation?  (Read 2409 times)

Offline Jacksin

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 132
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
German translation?
« on: Saturday 30 December 17 11:31 GMT (UK) »
I hope this is in the correct place.
Can I get some help in translating/deciphering my attachments please?

Offline davecapps

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,791
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: German translation?
« Reply #1 on: Saturday 30 December 17 17:17 GMT (UK) »
Christina Lüthke Marriage Nov 1814

Bürger und Webergesell Johann Heinrich Dechow.
Dorothea Margaretha Lüthke
Weber Lüthke zu Genin bei Lübeck

Citizen and Weaver craftsmann Johann Heinrich Dechow
Dorothea Margaretha Lüthke
Weaver Lüthke from Genin near Lübeck.

A Bürger (Burgher) was a middle class citizen with special rights.
i.e. Mastercraftsmen, Tradesmen, merchants.
They were socially seen above the working class


Dave

Offline davecapps

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,791
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: German translation?
« Reply #2 on: Saturday 30 December 17 17:26 GMT (UK) »
Ano 1770 d. 12t(en) gebohr. d. 15t. May getaufft Davied Hinrich Johann Lüthke
Der Vater Leonhard Levien Lüthke, die Mutter Catharina Meyern
Die Paten, der Herrn Pastor Walter, Herr Frisch pensio:, Johann Joachim Schultz Schneider und Hinrich Kruger des Müllers Fraun

Anno 1770 12th, born  15th, May baptized  as Davied Hinrich Johann Lüthke
The father: Leonhard Levien Lüthke, the mother: Catharina Meyern
The witnesses: pastor Walter, Herr Frisch pensioner, Herr Johann Joachim Schultz, Tailor
Ther miller Hinrich Kruger´s, Wife

Dave

Offline Jacksin

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 132
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: German translation?
« Reply #3 on: Saturday 30 December 17 22:20 GMT (UK) »
Many thanks Dave


Offline Jacksin

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 132
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: German translation?
« Reply #4 on: Monday 01 January 18 04:13 GMT (UK) »
I seem to have hit a dead-end and would appreciate any help with the parents of Christina Margaretha Dorothea Luthke (or Leuthke) b.1792 in (I think) Genin Lubek Germany who married Johann Heinrich Andreas Dechow in Nov. 1814. 

Offline davecapps

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,791
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: German translation?
« Reply #5 on: Monday 01 January 18 16:45 GMT (UK) »
It would be helpful to know what documents you already have, saves doing things twice :)

Dave

Offline Jacksin

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 132
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: German translation?
« Reply #6 on: Monday 01 January 18 20:38 GMT (UK) »
I have details of Christinas birth in Genren Lubek Germany, death in Grevesmuhlen Mecklenburg Schwerin Germany, and Johann's birth. Their marriage, and their children's birth/deaths but its their parents where I'm stuck.

I was hoping for Christina's father's name to be included in her birth or marriage details, as a starting point but no luck there

Offline davecapps

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,791
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: German translation?
« Reply #7 on: Monday 01 January 18 21:10 GMT (UK) »
Have you got the 1819 census from Mecklenburg? In the census Christinas surname is spellt "Lutgens"


Offline Jacksin

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 132
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: German translation?
« Reply #8 on: Monday 01 January 18 21:34 GMT (UK) »
No Dave I haven't.