Author Topic: Catholic Records need translating  (Read 752 times)

Offline kishtu

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 122
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Catholic Records need translating
« Reply #9 on: Monday 05 February 18 01:56 GMT (UK) »
#3
Terrell, Mitchell, Morris and Wagstaff

RootsChat is the busiest, largest free family history forum site in the country. It is completely free to use. Register now.
Also register instantly with Facebook or Twitter (and other social networks). Start your genealogy search now.


Offline kishtu

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 122
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Catholic Records need translating
« Reply #10 on: Monday 05 February 18 01:57 GMT (UK) »
Have fun guys
You will be graded on completion of the above assignment later
 :D :D :D :D
Terrell, Mitchell, Morris and Wagstaff

RootsChat is the busiest, largest free family history forum site in the country. It is completely free to use. Register now.
Also register instantly with Facebook or Twitter (and other social networks). Start your genealogy search now.


Offline maggbill

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 838
  • Francis McNab 1874 - 1932
    • View Profile
Re: Catholic Records need translating
« Reply #11 on: Monday 05 February 18 06:59 GMT (UK) »
Hi Kishtu,
Hard to read some of this - very faint.  Also I just have a few minutes - busy.. translation is not great - but at least someone else might be able to work on it.
Latin version? What I can see...lol
"Anno Domine millesimo octtogentisimo quinqquagesimo  ?  mensis Maji Ego Martinus Griver Capellanus  ?  Ecclesia  ? ?  Perthensis baptizasi infantem natam die decima giun  marti? ultimi  en Guglielmo et Maria Wagstaff conjugitus ? cui inquisittium est nomen Elizabeth  Matrina? fact? Maria filia parentum  baptizata
Martinus Griver   ?"

Very rough translation -
In the Year of our Lord, one thousand eight hundred and fifty ??? month of May I Martin Griver, ?Chaplain  ?church  ?? Perth, baptised a child born 10th day of June  ?  ? ? William and Mary Wagstaff, married  ? who asked her to be named Elizabeth ??  ?  Mary daughter parent baptized.
Martin Griver ?"
??? Child appears to be baptised before it was born??? hmmm...
Hope you get something out of it
Cheers - good luck

McNab, Kenney, Johnstone, Carrigan, (Cargan, Kirgan, Corrigan), Toll, Tracey, McNulty,  Reilly, Maguire, Loughlin, Banks, McGonagle, Forsyth, McDonald, Michael,  Kennedy, Bagnell, Cronan, Dunleavy, McMullan. -  Glasgow, Ireland, British Columbia Canada, Manchester New Hampshire USA.

Online heywood

  • RootsChat Honorary
  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 26,126
    • View Profile
Re: Catholic Records need translating
« Reply #12 on: Monday 05 February 18 07:44 GMT (UK) »
First one
It’s trimmed at the sides which doesn’t help.

 ???entina mensis Februarii ego Venantin? Garrido Presbyter  Immaculata Conceptionis B.V. Maria civitatis Perthensis

Perhaps the date was 14th February 185?
Priest Venantin ? Garrido
Church Immaculate Conception of Blessed Virgin Mary, Perth *there is a chapel apparently if you Search internet - not the cathedral.
Census Information is Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk

Online heywood

  • RootsChat Honorary
  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 26,126
    • View Profile
Re: Catholic Records need translating
« Reply #13 on: Monday 05 February 18 07:56 GMT (UK) »
 ??? quarta  ??? natam ex Joannes Morris? Et Maria Anna ? Wagstaff (written later)

Born from/to John Morris and Mary Ann

 ???jugibus  ??? civitatis cui impo?itum  ??? nomen Elizabeth.

Possibly that they were married legally or by civil marriage
child called Elizabeth

 ???

Sponsor might be Maria/Mary Murphy .... ???

Signed by priest as mentioned earlier. - Venantius Garrido

I am not too good at this  ;) I just wanted to have a go.

Good luck

Heywood
Census Information is Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk

Online heywood

  • RootsChat Honorary
  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 26,126
    • View Profile
Re: Catholic Records need translating
« Reply #14 on: Monday 05 February 18 08:10 GMT (UK) »
Census Information is Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk

Offline Bookbox

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 4,222
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Catholic Records need translating
« Reply #15 on: Monday 05 February 18 12:23 GMT (UK) »
I’ve done the first one for you - just enlarging on heywood’s transcript.

But, as has been said, there is text missing from both sides. Some of it’s guessable (in square brackets), but the missing parts include the date (rather important!), and much more besides.

I’m reluctant to spend more time without seeing the full text for all 3 images.

=====
1st extract - Baptism
Anno Domini Millesimo octingentesimo quinquagesimo sext[o ...]
[... die sep?]tima mensis Februarii ego Venantius Garrido presbyter hujus [...]
[... Imm]aculatć Conceptionis B.V. Marić civitatis Perthensis baptizavi [...]
[...] quarta hujus natam ex Joanne Morris et Maria Anna V[...]
[... con]jugibus hujus civitatis, cui impositum fuit nomen Elisabeth [...]
[... matrina fu?]it Maria Morphy ejus avuncula. Venantius Garrido.


In the year of the Lord one thousand eight hundred fifty-six [on the 7th? day] of the month of February, I, Venancio Garrido, priest of this [church/chapel ...] of the Immaculate Conception of the Blessed Virgin Mary in the city of Perth, baptized [...] fourth of this [...], born to John Morris and Mary Ann, married couple of this city, to whom the name Elizabeth was given [...] Mary Morphy her aunt <signed by the priest>

Online heywood

  • RootsChat Honorary
  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 26,126
    • View Profile
Re: Catholic Records need translating
« Reply #16 on: Monday 05 February 18 12:50 GMT (UK) »
Thanks Bookbox. I knew you would help - hoping you would but couldn’t resist having a go.  ;)
Census Information is Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk

Offline kishtu

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 122
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Catholic Records need translating
« Reply #17 on: Wednesday 07 February 18 08:51 GMT (UK) »
wow thank you everyone
Its 100% better than my attempt, unfortunately I'm unable to get the full documents they are really large and it was hard to get these small enough to download onto rootschat
Thanks again
Terrell, Mitchell, Morris and Wagstaff