Thanks for all that information David!
I believe that Andrios' second and third wives were related as well. Jeanne Tabourel's mother was the sister of Jeanne Charuel.
Are you able to translate the marriage of Andrios and Jeanne Leleer. My French isn't very good but I believe at some point it says he was adopted by a man named Marin?
Daniel
Marin means sailor. It's his occupation. His father is Jacob BREDEKA and he got no news from him.
No, I can't do that.
Here is a quick transcript for a google translation
L'an mil huit cent dix le seizième jour du mois de mai à midi par devant nous Maire & officier de l'état civil de la ville & commune de Saint-Malo, département d'Ille-et-Vilaine, sont comparus,
le sieur Andrios BREDEKA, âgé de vingt sept ans, né à Rensburg au Dannemarck au mois d'avril mil sept cent quatre vingt trois, comme le constate l'acte de notoriété fait par Monsieur le Juge de paix du canton le vingt huit avril dernier, homologué par le tribunal civil de cet arrondissement le quatre mai courant, dont expédition a été déposée, marin, demeurant en cette ville, fils majeur de Jacob BREDEKA – absent de son pays depuis plusieurs années, sans avoir donné de nouvelles comme le constate l'acte de notoriété ci-dessus relaté & de feue Debora BELSTYN son épouse, décédée comme le constate encore le même acte où se trouve aussi énoncé le décès des aïeuls du contractant.
et Jeanne Marie LELEER, âgée de vingt cinq ans, née en cette ville le huit avril mil sept cent quatre vingt cinq, d'après son extrait de naissance, couturière, domiciliée en cette ville, fille majeure de Guillaume LELEER, marin, domicilié en cette ville, absent depuis plusieurs années comme l'atteste Marguerite CHAUVEL son épouse, mère de la contractante, âgée de cinquante six ans, couturière, domiciliée en cette ville, présente et consentante à vertu de la procuration générale & spéciale lui laissée par son mari, passée en l'étude du sieur COR père notaire impérial en cette ville, le quatorze vendémiaire an six de la République & dont expédition a été déposée,
lesquels nous ont requis de procéder à la célébration du mariage projeté entre eux & et dont les publications ont été faites devant la principale porte de notre hôtel de ville à l'heure de midi, les dimanches six & treize de ce mois, aucune opposition au dit mariage ne nous ayant été signifiée, faisant droit à leur réquisition après avoir donné lecture de toutes les pièces ci-dessus mentionnées & du chapitre six du titre du code Napoléon intitulé du mariage, avons demandé aux futurs époux s'ils veulent se prendre pour mari & pour femme, chacun d'eux ayant répondu séparément & affirmativement, déclarons au nom de la loi que, Andrios BREDEKA & Jeanne Marie LELEER, sont unis par le mariage; de quoi avons dressé acte en présence des sieurs
Tones SEENENSEN, âgé de trente deux ans, capitaine marin
Joseph WITTEVRONGHEL, âgé de trente ans, capitaine marin
Jacob ANDERSON, âgé de vingt six ans, officier marin
& François RENOU, âgé de trente trois ans, tonnelier, domiciliés en cette ville, lesquels après qu'il leur en a été aussi donné lecture l'ont signé avec nous ainsi que les époux, et la mère de l'épouse a déclaré ne savoir signer.