Author Topic: Turkish translation  (Read 922 times)

Online Erato

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 6,750
  • Old Powder House, 1703
    • View Profile
Turkish translation
« on: Thursday 28 June 18 08:03 BST (UK) »
Can anyone translate the linked article?  I've tried Google Translate but the result is too garbled to make sense of.  I don't need a precise translation, just enough to get the gist of things.  The person of interest is Robert Yates.  How is he related to Clara Jane Lange?

http://www.gazetevatan.com/olumunde-de-birakmadi-452498-yasam/
Wiltshire:  Banks, Taylor
Somerset:  Duddridge, Richards, Barnard, Pillinger
Gloucestershire:  Barnard, Marsh, Crossman
Bristol:  Banks, Duddridge, Barnard
Down:  Ennis, McGee
Wicklow:  Chapman, Pepper
Wigtownshire:  Logan, Conning
Wisconsin:  Ennis, Chapman, Logan, Ware
Maine:  Ware, Mitchell, Tarr, Davis

Offline Treetotal

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 28,450
    • View Profile
Re: Turkish translation
« Reply #1 on: Thursday 28 June 18 08:47 BST (UK) »
It seems okay to me...is this what you get:

http://www.gazetevatan.com/olumunde-de-birakmadi-452498-yasam/

Carol
CAPES Hull. KIRK  Leeds, Hull. JONES  Wales,  Lancashire. CARROLL Ireland, Lancashire, U.S.A. BROUGHTON Leicester, Goole, Hull BORRILL  Lincolnshire, Durham, Hull. GROOM  Wishbech, Hull. ANTHONY St. John's Nfld. BUCKNALL Lincolnshire, Hull. BUTT Harbour Grace, Newfoundland. PARSONS  Western Bay, Newfoundland. MONAGHAN  Ireland, U.S.A. PERRY Cheshire, Liverpool.
 
RESTORERS:PLEASE DO NOT USE MY RESTORES WITHOUT PRIOR PERMISSION - THANK YOU

Online Erato

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 6,750
  • Old Powder House, 1703
    • View Profile
Re: Turkish translation
« Reply #2 on: Thursday 28 June 18 15:33 BST (UK) »
Yeah, that's the article but I can't read Turkish.
Wiltshire:  Banks, Taylor
Somerset:  Duddridge, Richards, Barnard, Pillinger
Gloucestershire:  Barnard, Marsh, Crossman
Bristol:  Banks, Duddridge, Barnard
Down:  Ennis, McGee
Wicklow:  Chapman, Pepper
Wigtownshire:  Logan, Conning
Wisconsin:  Ennis, Chapman, Logan, Ware
Maine:  Ware, Mitchell, Tarr, Davis

Offline xiaolu

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 40
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Turkish translation
« Reply #3 on: Thursday 28 June 18 16:08 BST (UK) »
ABD is the Turkish acronym for the United States.

And Teksas means Texas.


Offline xiaolu

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 40
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Turkish translation
« Reply #4 on: Thursday 28 June 18 16:15 BST (UK) »
first paragraph,  from Microsoft translate

Clara Jane Lange, who lives and divorced in the US state of Texas, settled next to Robert Yates, a 56-year-old English teacher who lives in Turkey 15 years ago. Thanks to an imam living in Texas, Clara Jane Lange, who opted for Islam 28 years ago and settled in Turkey with Robert Yates, was disturbed in December last year. Clara Jane Lange, the doctors diagnosed with cancer, died the day before. His son, Robert Yates, said, "If I die in Turkey, I want to stay here," the will of the woman was fulfilled and buried by her son in the non-Muslim cemetery at Uncalı Kent Cemetery in Antalya Metropolitan Municipality.

Makes sense to me.

Offline xiaolu

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 40
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Turkish translation
« Reply #5 on: Thursday 28 June 18 16:19 BST (UK) »
Second paragraph:

My mother is here forever

Robert Yates, the Muslim son of Lange, who was a Christian of two of his 3 children, wanted to bury his mother accompanied by a priest and imam, but opposed the brothers who lived in America. "My mother lived in Turkey for 15 years," said Yates, who buried her mother according to Christian traditions. He loved Turkey very much. He always said, ' If I die in Turkey, I want to stay here. ' So I fulfilled his wish. It's here forever. Today we had a ceremony with the pastor to respect my brother and sister. Then we will bring an imam and make a short ceremony, "he said.


It says she was a mohammedan for 28 years and lived in Turkey for 15 years.

It seems to me, both her husband and son were called Robert Yates,  although this seems implausible.  If she was previously divorced,  and then met an Englishman who lived in Turkey, Robert Yates,   then who are her children ?

Offline xiaolu

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 40
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Turkish translation
« Reply #6 on: Thursday 28 June 18 16:20 BST (UK) »
They seem to be mixing up his and her,  which is common problem with Taiwanese,  but not so much with Turkish people, in my experience.

Offline xiaolu

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 40
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Turkish translation
« Reply #7 on: Thursday 28 June 18 16:24 BST (UK) »
28 years ago he became a Muslim

Robert Yates, who is a teacher in the United States, told him to choose Islam and come to Turkey as follows:

30 years ago, I started researching the. There was a very good imam in Texas. He taught me Islam. 28 years ago, I became a Muslim. 25 years ago, I settled in Turkey. I have been living in Antalya for 6 years. My mother was very supportive of me. He loved Islam very much, but he had great respect for Christianity.  "

Spiritual grandson also attended the funeral

Robert Yates's spiritual son, a Turkish citizen, 26-year-old Yunus Canbekli and his family were present at the funeral. Yunus Canbekli,  "We met Robert at the age of 14 in Istanbul. We've been living together since that day. I saw Clara as a mother. Sorry, the pain is great  "he said.

The Bible was read and buried in chapters

The funeral of Clara Jane Lange was buried in the non-Muslim cemetery at Uncalı Kent Cemetery of Antalya Metropolitan Municipality, accompanied by the departments of the Antalya Bible Church pastor Erkan Fırat and the religious officer Ron Albinet. Robert Yates, who had the sadness of losing his mother, had no tears at the funeral.

Offline xiaolu

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 40
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Turkish translation
« Reply #8 on: Thursday 28 June 18 16:25 BST (UK) »
I try and find a real Turk for you.