Author Topic: translation please  (Read 1446 times)

Offline carol8353

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 17,587
  • Me,mum and dad and both gran's c 1955
    • View Profile
Re: translation please
« Reply #9 on: Sunday 29 July 18 10:50 BST (UK) »
On the free 1939 register there is a Lilian M Wilde b 1893 in Wolvehampton.
Looks like she later marries a Mr Simpson.

It says George H Wilde and 2 other people are at the same address.
Census information is Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk

Offline wilcoxon

  • -
  • RootsChat Marquessate
  • ****
  • Posts: 7,946
  • Barry Sheene 1950-2003
    • View Profile
Re: translation please
« Reply #10 on: Sunday 29 July 18 15:02 BST (UK) »
many thanks.
Census information is Crown Copyright (see: www.nationalarchives.gov.uk)

Offline Viktoria

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 3,949
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: translation please
« Reply #11 on: Sunday 29 July 18 16:37 BST (UK) »
How are you getting those occupations ?on what I can bring up I can not see their names so am working in the dark somewhat.
I can’t see a g as in concierge nor a p as in comptiere,am I looking at the right stuff?
Viktoria.

Offline leen

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 200
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: translation please
« Reply #12 on: Sunday 29 July 18 16:41 BST (UK) »
I think the last occupation is Caissière
Barnes  -  Bezzell  -  O'Farell  -  Smith - Pluquet
Belgium - France - Calcutta  -  Essex  -  Exeter  -  Harlesden  -  Newcastle Upon Tyne  -  Tavistock  -  Willesden


Offline polarbear

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 3,366
    • View Profile
Re: translation please
« Reply #13 on: Sunday 29 July 18 18:15 BST (UK) »
Ah yes.....that would translate to Cashier.

PB
We search for information but it is up to the thread owner to verify that it is correct.

British Census copyright The National Archives; Canadian Census copyright Library and Archives Canada

Offline Viktoria

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 3,949
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: translation please
« Reply #14 on: Sunday 29 July 18 18:51 BST (UK) »
I See that now, the first s is very faint at the top and looks open like a v.
Well done.
Viktoria.

Offline susano

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,062
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: translation please
« Reply #15 on: Sunday 29 July 18 20:58 BST (UK) »
Viktora,

I searched the family on the 1911 Canadian Census on the Automated Genealogy and Ancestry sites.

Susan 

Online dbree

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,853
  • Canada
    • View Profile
Re: translation please
« Reply #16 on: Monday 30 July 18 22:21 BST (UK) »
Hi,

I think it is caissiere (cashier) also, and the other is palefrenier (stable worker)

Just beside the occupations, there are codes, the guide is here. Click on "continue to publication".

http://publications.gc.ca/collections/collection_2017/statcan/12-506/CS12-506-1911-eng.pdf

10-7-15 cashier office

2-9-22 groom/livery stable

All Canadian census' are also available free to view through Library and Archives Canada
http://www.bac-lac.gc.ca/eng/census/Pages/census.aspx

1911 census for John Henry Wilde, click to enlarge
http://data2.collectionscanada.gc.ca/1911/jpg/e002064840.jpg

DB