Author Topic: French translation to English - more help needed  (Read 1168 times)

Offline Avondale16

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 880
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
French translation to English - more help needed
« on: Friday 19 October 18 10:56 BST (UK) »
I have another (one of a few) postcard written in French & I'm hoping that I can again ask for some help in deciphering & translating to English.

This is what I have so far :-

'malheureusement en France son n'en trouve pas de come cela; ? ? etonnant ce nomhe du petits bateau qu'il ?. j'ai envoy de cartes postales a Camille avant hier, j'espere gen elle les recendra cai je ne commaissais pas exactement l'adieu. Joseph Le'belhau est en ce ? avec nous pour ? ? nous somes content detu receive'

Thanks in advance
Keith

Offline josey

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 6,655
    • View Profile
Re: French translation to English - more help needed
« Reply #1 on: Friday 19 October 18 11:14 BST (UK) »
My stab:

malheureusement en France on n'en trouve pas de come [should be comme] cela; c’est etonnant ce nombre du petits bateaux qu'il y a. j'ai envoyé de cartes postales a Camille avant hier, j'espere qu'elle les recevra car je ne connaissais pas exactement l’addresse. Joseph Le'belhau  ??? en ce ? avec nous pour quelques jours nous somes [should be sommes] contents d’être ?

Unfortunately in France one doesn't find any like these; it's astonishing the number of little boats there are. I sent some  postcards to Camille before yesterday - I hope she receives them as I do did not know her exact address. Joseph le'belhau is in this ?? with us for several days we are happy to be ??
Seeking: RC baptism Philip Murray Feb ish 1814 ? nr Chatham Kent.
IRE: Kik DRAY[EA], PURCELL, WHITE: Mea LYNCH: Tip MURRAY, SHEEDY: Wem ALLEN, ENGLISHBY; Dub PENROSE: Lim DUNN[E], FRAWLEY, WILLIAMS.
87th Regiment RIF: MURRAY
ENG; Marylebone HAYTER, TROU[W]SDALE, WILLIAMS,DUNEVAN Con HAMPTON, TREMELLING Wry CLEGG, HOLLAND, HORSEFIELD Coventry McGINTY
CAN; Halifax & Pictou: HOLLAND, WHITE, WILLIAMSON

Online arthurk

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 5,189
    • View Profile
Re: French translation to English - more help needed
« Reply #2 on: Friday 19 October 18 11:26 BST (UK) »
Last word is réuni - '...happy to have met'.
Researching among others:
Bartle, Bilton, Bingley, Campbell, Craven, Emmott, Harcourt, Hirst, Kellet(t), Kennedy,
Meaburn, Mennile/Meynell, Metcalf(e), Palliser, Robinson, Rutter, Shipley, Stow, Wilkinson

Census information is Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk

Offline ShaunJ

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 24,124
    • View Profile
Re: French translation to English - more help needed
« Reply #3 on: Friday 19 October 18 11:34 BST (UK) »
Joseph Le'belhau  est en ce moment avec nous pour quelques jours. Nous sommes content d'etre réuni.

Joseph Le'belhau is currently with us for a few days. We are happy to be together.

(not sure we have the surname right!)
UK Census info. Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk


Offline Avondale16

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 880
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: French translation to English - more help needed
« Reply #4 on: Friday 19 October 18 11:43 BST (UK) »
That's super - thanks so much josey & my thanks also to arthurk & ShaunJ for their contributions..
Keith

Offline josey

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 6,655
    • View Profile
Re: French translation to English - more help needed
« Reply #5 on: Friday 19 October 18 13:26 BST (UK) »
(not sure we have the surname right!)
Agreed - I think it ends in 'n' - compare 'n' from 'on' in first line. Think it maybe 'Lébelban'. The acute accents are always a little after the 'e' they belong to.

ADDED: Maybe Lébilhan - Le Bihan is a Breton surname....so could be a variation.
https://en.wikipedia.org/wiki/Le_Bihan
Where are the postcards sent to, Keith?
Seeking: RC baptism Philip Murray Feb ish 1814 ? nr Chatham Kent.
IRE: Kik DRAY[EA], PURCELL, WHITE: Mea LYNCH: Tip MURRAY, SHEEDY: Wem ALLEN, ENGLISHBY; Dub PENROSE: Lim DUNN[E], FRAWLEY, WILLIAMS.
87th Regiment RIF: MURRAY
ENG; Marylebone HAYTER, TROU[W]SDALE, WILLIAMS,DUNEVAN Con HAMPTON, TREMELLING Wry CLEGG, HOLLAND, HORSEFIELD Coventry McGINTY
CAN; Halifax & Pictou: HOLLAND, WHITE, WILLIAMSON

Offline Avondale16

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 880
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: French translation to English - more help needed
« Reply #6 on: Friday 19 October 18 16:36 BST (UK) »
Hi Josey - here is the back of the PC

Offline josey

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 6,655
    • View Profile
Re: French translation to English - more help needed
« Reply #7 on: Friday 19 October 18 16:55 BST (UK) »
Thanks; so not in Brittany but not that far...interesting to see Worthing in those days - my parents lived there 1973 - 1997.
Seeking: RC baptism Philip Murray Feb ish 1814 ? nr Chatham Kent.
IRE: Kik DRAY[EA], PURCELL, WHITE: Mea LYNCH: Tip MURRAY, SHEEDY: Wem ALLEN, ENGLISHBY; Dub PENROSE: Lim DUNN[E], FRAWLEY, WILLIAMS.
87th Regiment RIF: MURRAY
ENG; Marylebone HAYTER, TROU[W]SDALE, WILLIAMS,DUNEVAN Con HAMPTON, TREMELLING Wry CLEGG, HOLLAND, HORSEFIELD Coventry McGINTY
CAN; Halifax & Pictou: HOLLAND, WHITE, WILLIAMSON

Offline Avondale16

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 880
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: French translation to English - more help needed
« Reply #8 on: Saturday 20 October 18 09:28 BST (UK) »
Thanks; so not in Brittany but not that far...interesting to see Worthing in those days - my parents lived there 1973 - 1997.

Thanks again Josey for all your help - my late father was a great postcard collector (mainly of his home town of Worthing) - I do have a couple more with messages in French & if you are up for helping with translation I will post these also?
Keith