RootsChat.Com

General => The Common Room => Topic started by: joy69 on Wednesday 21 March 18 10:28 GMT (UK)

Title: Help with Latin please
Post by: joy69 on Wednesday 21 March 18 10:28 GMT (UK)
Can anyone please translate the following?: Memor amictiae Maria Rev W Curteis.  Vidnec que obt An AET 69AD 1853 hanc fenef (e) ornavit Rev I P Alcrick MA hujus eccl vic

Thanks in anticipation
Title: Re: Help with Latin please
Post by: ColC on Wednesday 21 March 18 10:51 GMT (UK)
This may not help but it's what google translate came up with.
 
Rev. Mary W CURTEIS friends of memory. An aet 69AD Vidnec that law in 1853 that fenef (c) Re 1 P Alcrick MA tired of church Vic
Title: Re: Help with Latin please
Post by: joy69 on Wednesday 21 March 18 10:55 GMT (UK)
Thank you.  I had tried Google translate! but didnt make too much sense.
Title: Re: Help with Latin please
Post by: Kiltpin on Wednesday 21 March 18 12:23 GMT (UK)
I think that the first bit is an invocation or prayer to the Virgin Mary. As in "Erected to the glory of God AND to the memory of ..." that we often see on stained glass windows.

Regards

Chas
Title: Re: Help with Latin please
Post by: janestar on Wednesday 21 March 18 13:35 GMT (UK)
Many Latin inscriptions contain abbreviations; without context, they can be difficult to translate.  For instance, the "obt" in the phrase "vidnec que obt" could stand for: obtemporo, obtero, obtestor, obtenio or obtutus.  I found all these words on a website called latintranslation.school.  My guess is that you are going to have to try and determine what is abbreviated, what word the abbreviation could stand for, and what words make sense together within the context of the transcription.

P.S.  My grandfather used to teach Greek and Latin, but it's a long time ago now.  I think you may have inspired an urge to learn it.
Title: Re: Help with Latin please
Post by: Kiltpin on Wednesday 21 March 18 14:00 GMT (UK)
Memor amictiae Maria - roughly "In memory of friends of Mary", or "A memorial to the friends of Mary".

Regards

Chas
Title: Re: Help with Latin please
Post by: joy69 on Wednesday 21 March 18 14:09 GMT (UK)
Thank you all for your replies.

These words were on a copy of Monumental Inscriptions, so some food for thought from your replies.  How I wish they had not used abbreviations !!!!
Title: Re: Help with Latin please
Post by: Maiden Stone on Wednesday 21 March 18 15:20 GMT (UK)
"aet 69" = age 69. So the person was 69 at time of death in 1853.
There's a prayer to Our Lady which is known as the "Memorare" because it begins "Remember me". It's a plea for Mary's intercession when the soul of the deceased arrives at the place of judgement.
"Memor amictiae Maria Rev W Curteis." might be " Remember for/to the love of Mary, Rev. W. Curteis."
Are you sure it is "amictiae" and not anima(m/ae) which is soul?
"Rev. I. P. Alcrick MA hujus eccl vic" I think it means the monument was erected by Rev. Alcrick, incumbent of this/same church (?).  "hujus" may be a variant spelling of another word; I can't remember alternative spelling. :-\  "eccl" and "vic" are probably abbreviations.
Caveat. This is from memory. I should buy a Latin dictionary.
Where is the inscription from?


Title: Re: Help with Latin please
Post by: joy69 on Wednesday 21 March 18 15:37 GMT (UK)
Thank you so much.  I am doing transcribing for a FHS, they asked me to give the Latin a go, so I am trying to use any resource I can think of!  I dont like to be beaten!!!
Title: Re: Help with Latin please
Post by: Maiden Stone on Wednesday 21 March 18 16:20 GMT (UK)
"hujus" = this
eodem = same
 ejusdem = of the same
I seen "hujus" written as "eijus" or it may have been "ejius" or "eius", hence my uncertainty previously.
 I looked at some baptisms where I've seen examples. These are from a 1770s Catholic register in Lancashire:
"Die 10 Oct bap Infan marem 1 hujus mensis natum  ....."
10th day of October (was) baptised child (......?) born 1st of this month .....

"Die 13 Dec bap Inf marem die natum eodem"
13th day of December (was) baptised child (......?) born on the same day....

"Die 10 Feb bap Inf marem die 5 ejusdem mensis et anni natum ........"
10th day of February (was) baptised child (.......?) born 5th day of same month and year....."

I can't make sense of  "marem". They can't all have been born at sea/ baptised with seawater/ in the sea/child of a sailor/plucked from the sea. Church was several miles inland. Baptisms of babies of my ancestors have dates, child's name, parents and godparents' names, so straightforward. Forms of entries changed with the priest. As you can see from these examples words were frequently abbreviated as janestar said. E.g. "conj" for conjugam  (married). "bap" might have several endings depending on the sentence.
I should have looked up some burials as well.
FindMyPast has a useful guide to common Latin words.
 


Title: Re: Help with Latin please
Post by: joy69 on Wednesday 21 March 18 16:28 GMT (UK)
Thank you again for all the help
Title: Re: Help with Latin please
Post by: Bookbox on Wednesday 21 March 18 17:23 GMT (UK)
Can anyone please translate the following?: Memor amictiae Maria Rev W Curteis.  Vidnec que obt An AET 69AD 1853 hanc fenef (e) ornavit Rev I P Alcrick MA hujus eccl vic

I'm afraid some of the words above have been mistranscribed. An accurate translation isn't possible without seeing the original Latin, so can you please post an image of the source that you're working from?

ADDED
Meanwhile, here is some guesswork, just to supplement the posts above:

=====
Memor(ia) amicitie Mariae, Rev. W. Curteis viduae, que ob(ij)t an(no) aet(atis) 69, AD 1853, hanc fene(stram) ornavit Rev. J. P. Alcock(?) MA, hujus eccl(esiae) vic(arius)

In memory of the friendship of Mary, widow of the Rev. W. Curteis, who died aged 69 in the year of the Lord 1853, the Rev. J. P. Alcock(?) MA, vicar of this church, decorated this window.
=====

Also, if you could tell us the parish, we might be able to check the names.
Title: Re: Help with Latin please
Post by: Bookbox on Wednesday 21 March 18 18:16 GMT (UK)
Looks like I wasn't far off. There are some clues here - see p. 79 ...

http://bit.ly/2G06x7Q
Title: Re: Help with Latin please
Post by: Bookbox on Wednesday 21 March 18 18:46 GMT (UK)
It's probably John Price ALCOCK, as depicted here ...

http://www.asely.org.uk/TCEA/aimsobjectives.html
Title: Re: Help with Latin please
Post by: joy69 on Thursday 22 March 18 08:25 GMT (UK)
https://www.ancestry.co.uk/mediaui-viewer/collection/1030/tree/46273134/person/6508587497/media/26ea764c-c4f2-4152-a17e-f3e5b6878a4b?_phsrc=XZU1499&usePUBJs=true

I hope this works !!!
Title: Re: Help with Latin please
Post by: Bookbox on Thursday 22 March 18 09:43 GMT (UK)
Not for me, unfortunately. It's a private tree.
Title: Re: Help with Latin please
Post by: joy69 on Thursday 22 March 18 10:27 GMT (UK)
Thats a shame, yes its my tree, sorry forgot it was private!  Will try something else.  Any ideas?  I have saved it as a Word doc which would not upload and as a .jpeg and that wouldnt either!  The original (well the copy of the original I have) is a .pdf file.
Title: Re: Help with Latin please
Post by: Bookbox on Thursday 22 March 18 10:44 GMT (UK)
The original (well the copy of the original I have) is a .pdf file.

Sorry, but unless you have an image of the original (not a transcript), I'm unlikely to be able to help further with the exact details of the Latin.

My suggestion in reply #11 is as close as I can get. It matches the data found elsewhere (see replies ##12 and 13).
Title: Re: Help with Latin please
Post by: joy69 on Thursday 22 March 18 10:52 GMT (UK)
Thank you so much for your help, I really appreciate the time you have given me.