RootsChat.Com

Old Photographs, Recognition, Handwriting Deciphering => Handwriting Deciphering & Recognition => Topic started by: paulbarrett1984 on Sunday 18 August 13 22:12 BST (UK)

Title: Deciphering a Will
Post by: paulbarrett1984 on Sunday 18 August 13 22:12 BST (UK)
I have a will i'm having trouble reading. If someone could decipher it for me, i'd be very grateful.

Paul


Title: Re: Deciphering a Will
Post by: veeblevort on Monday 19 August 13 00:41 BST (UK)
In the name of God Amen
The twelfth day of March in the yeare of our Lord God one
thousand five hundred fiftye and fower I Henry Seafoule of
great Massingham in the Countye of Norff_ Esquire being sicke
in Bodye but of a good and perfect remembrance (praised be
God) doe make and ordaine this my last Will and Testament in
manner and forme followinge First I give and bequeath my
Soule into the handes of Almightie God my maker assured by
trustinge to be saved by the onely meritts of Jesus Christ my
Redeemer And my bodie to be interred in Christian buryall
within the Church of great Massingham aforesaid For the
temporall blessinges which God hath bestowed upon me I devise
and dispose on as followeth. Item I give and bequeath unto
Ellen Seafoule my wife all my goodes (except those hereafter
bequeathed) whatsoever both moveable and unmoveable all
Bills and bondes and all my Corne cattell and chattells what=
soever and of what kind soever and all my houshold stuffe
whatsoever and all thinges that belongeth unto husbandrye
whatsoever dureinge the terme of her naturall life And what
shalbe lefte and remaine of them at the death of my said wife
my will and minde is shall remaine unto Elizabeth Balleston
my daughterand her heires for ever Item I give unto Edmond
Seafoule my brother my best suite of Apparrell Item I give
unto the poore people of great Massingham Twenty shillings
of lawfull money to be equally devided amongst them at the
Discretion of my Executrix within sixe moneths next after my
decease Item I give unto Anne Telbrooke my apprentice Tenn
shillinges to be paid her within one yeare next after my decease
Item I give unto John Davye my servant my best sword and
Round ___ To be delivered unto him within a weeke next

after my decease by my Executrix. Item I make and ordaine
Ellen Seafoule mywife sole Executrix of this my last Will &
Testament to pay my debts and receive my debts and to pay and
deliver those thinges and legacies given in this my last will and
to see all thinges accordinglie performed In witness whereof I
have hereunto sett my hand and seale the day and year above written
Hen: Seafoule with That these words (and her heires) were
interlyned before the sealinge and deliveringe hereof Sealed
and delivered to the __ abovewritten in the presence of John
Davye The marke of Anne Telbrooke.

This will was proved at London
Before the Judges for probate of wills and granting admini=
strations lawfully authorised the twelfth day of February in
the yeare of our Lord God accordinge to the computation of the
Church of England one thousand five hundred fiftye eight by
the oath of Ellen Seafoule the Relict and Executrix named
in the said will To whome was comitted administration of all
and singular the goodes chattells and debts of the said deceased
She being first sworne by Commission truely to administer

vv.
Title: Re: Deciphering a Will
Post by: horselydown86 on Monday 19 August 13 09:55 BST (UK)
"...Round ringge..." perhaps?
Title: Re: Deciphering a Will
Post by: BucksFerret on Monday 19 August 13 12:42 BST (UK)
"...Round ringge..." perhaps?

I think the first blank reads 'wigge'; the intial letter looks nothing like the 'r' of 'remaine', so I don't think it's 'ringge'. Also, would it be necessary to describe a ring as round? A stone might be, I suppose. A quick search didn't bring up any references to 'round' in the context of wigs, though that's far from conclusive.

I think the second blank is 'use'.

GRAHAM
Title: Re: Deciphering a Will
Post by: veeblevort on Monday 19 August 13 13:44 BST (UK)
"...Round ringge..." perhaps?

That's how I read it, but it seemed such a bad 'fit' I left it blank.

vv.
Title: Re: Deciphering a Will
Post by: veeblevort on Monday 19 August 13 13:46 BST (UK)
I think the second blank is 'use'.

I see it too, now that it is pointed out.  :)

vv.
Title: Re: Deciphering a Will
Post by: Bookbox on Monday 19 August 13 14:12 BST (UK)
I think it is nagge (as in horse), but not sure about Round.