RootsChat.Com

Wales (Counties as in 1851-1901) => Wales => Topic started by: Cancan on Saturday 14 March 15 22:07 GMT (UK)

Title: Translation Please!!
Post by: Cancan on Saturday 14 March 15 22:07 GMT (UK)
Hi,

Busy transcribing some gravestones at the moment and have come across a welsh transcription.
I have had a look at the above link for transcribing memorial stones, but, there are a few words missing from my transcription which are not shown on the site.

If some kind person could take a look and let me knew which words I'm missing I'd be grateful :)

ER COFFAWDWRIAETH SERCHUS/Am/John HUGHES/105 Thornton St/A fu farur Hyd 31 1879./yn 28 mlwydd oed/Hefyd Catherine ei ferch/Jonawr 19. 1880. yn 5 mis oed./Hefyd am/Gwen ei weddw/Bu Farw Meh 6eil 1939/Yn 84 mywydd oed.


In Loving Remembrance/Of/John HUGHES/105 Thornton St,/who died Oct. 31 1879,/ Aged 28 years old/Also Catherine/January 19 1880/Aged 5 years./Also Gwen/died June 6th 1939/Aged 84 years old.


Thank You!!
Cancan :)

p.s. I know some of the words are misspelt but it how they are spelt on the gravestone.





Title: Re: Translation Please!!
Post by: dragonT on Saturday 14 March 15 22:16 GMT (UK)
ei ferch - his daughter (5 mis = 5 months old)
ei weddw - his widow

Title: Re: Translation Please!!
Post by: Cancan on Sunday 15 March 15 14:56 GMT (UK)

Thank You!!!


Cancan :)