RootsChat.Com

Research in Other Countries => Europe => Topic started by: Johnf04 on Monday 24 April 17 06:14 BST (UK)

Title: Help with translation from Norwegian
Post by: Johnf04 on Monday 24 April 17 06:14 BST (UK)
My wife's 2nd great grandfather, Peder BRUNGOT, died in Aalesund, Norway. I have found his probate online, and would appreciate a translation of it. What I'm looking for is the family information it contains - I don't need the list of assets and expenses translated.

The probate is here:

https://media.digitalarkivet.no/en/view/57605/40

number 7, 1873, page 36. It continues on page 37, and at the top of page 38.
Title: Re: Help with translation from Norwegian
Post by: jamcat95 on Tuesday 25 April 17 09:04 BST (UK)
Hi
I have tried to decipher it but my Norwegian isn't that good I'm afraid. If it was in Swedish no problem.
You will need help of "janrm" from Norway.

Ian

Title: Re: Help with translation from Norwegian
Post by: janrm on Wednesday 26 April 17 19:07 BST (UK)
Hi!

I have had a look at this. Old Norwegian probates are unfortunately very hard to read many times, including this one! You will usually have to pay a hard-core Norwegian genealogist to decipher them.

What I can get out of this is:

Peder Brungot and his wife Martine (b. Lange) had common ownership. Martine was still alive when Peter died. The probate then lists the meetings held, after that I can read the headings:

"Income"
"Expenses"
"Administration fees"
 
before the money is shared, I can get the names solicitor Hans Møller, O. A. Devold and Merchant C. L. Spørck.

Unfortunately no sign of his children, whereabouts living heirs etc. (As far as I can get!)

- Jan
Title: Re: Help with translation from Norwegian
Post by: Johnf04 on Wednesday 26 April 17 21:17 BST (UK)
Thank you, Jan. We already know a lot about the family, from transcribed records in the Norwegian archives. Peder's son, Knud Oluf, came to New Zealand sometime in the 1870s - we don't know exactly when. He was my wife's great grandfather.

John.
Title: Re: Help with translation from Norwegian
Post by: jamcat95 on Thursday 27 April 17 09:38 BST (UK)
Hi
I took a look in the Church Books:

You may have these.

Oluf from the 1865 original census: https://media.digitalarkivet.no/en/view/38276/210?indexing=
Anna Sofie from the 1875 original census: https://media.digitalarkivet.no/en/view/52324/698?indexing=

You could check out the "moving out" "Udflyttede" books for the years 1864-1875. If he was registered he may well be in there:
1864+ : https://media.digitalarkivet.no/view/2262/14320/2
1872+ : https://media.digitalarkivet.no/view/5718/28980/2


Ian



Title: Re: Help with translation from Norwegian
Post by: jamcat95 on Thursday 27 April 17 10:05 BST (UK)
He was in Alesund in 1866. Here is his confirmation record:
https://media.digitalarkivet.no/en/view/2262/14323/6 - nr 16


Ian

Title: Re: Help with translation from Norwegian
Post by: Johnf04 on Saturday 29 April 17 21:31 BST (UK)
Thanks for the links, Jamcat. I can't see him in the "moving out" registers. We know he was in New Zealand in 1878 - from a newspaper report of a passenger list - he was on a ship from Bluff to Dunedin. Family stories suggest he came via China - we have some soapstone ornaments he is supposed to have bought there.
Title: Re: Help with translation from Norwegian
Post by: jamcat95 on Sunday 30 April 17 10:58 BST (UK)
Hi John
Cheers.

Which name did he go by on this passenger list?

Also, in Sweden people usually left the parish via the minister by being issued with a certificate. I am assuming this was also the way in Norway. I do know that many seaman left without doing this (having jumped ship) and in doing so were written in the "missing persons" book. This may be the reason why he doesn't appear in the "moving out" book.
The Swedish explanation:
https://www.arkivdigital.net/swedish-genealogy/non-existing-persons-book


Ian



Title: Re: Help with translation from Norwegian
Post by: Johnf04 on Sunday 30 April 17 20:26 BST (UK)
In New Zealand, he called himself "Walter Olaf Brungot". The passenger list just gives surnames, but as far as we know, there was no one else here with the surname "Brungot". We were able to link him to his family in Norway through his mother's name on his marriage certificate.
Title: Re: Help with translation from Norwegian
Post by: Johnf04 on Monday 31 July 17 01:37 BST (UK)
An update on Walter BRUNGOT. Thanks to the assistance of Rootschat researchers here in New Zealand, I have sourced a copy of Walter's naturalisation memorial. It shows that he arrived here in 1874.

http://www.rootschat.com/forum/index.php?topic=774836.0