RootsChat.Com

Research in Other Countries => Europe => Topic started by: judy2015 on Sunday 05 August 18 23:20 BST (UK)

Title: trying to understand german death notice for Wilhelm Diedrich
Post by: judy2015 on Sunday 05 August 18 23:20 BST (UK)
Hi,
A relative and I are trying to decipher this. We believe it is a death notice for a relation in Germany. I had some help translating this from a friend who speaks and reads German. It appears to be a death notice for Wilhelm Diedrich. There are a few things that were unclear to us. #1.  It seems to say that Auguste Diedrich is both Wilhelm's daughter in law and daughter? #2. Could Schur be her maiden name: Geb. Schur; born Schur? #3. Why would her date of birth be in a death notice for someone else? #4. During what time period were death notices like these written? There wasn't a date written anywhere on the notice that I could see.

This is the translation we came up with:
This morning, about 9, deceased after long, painful, suffering, my rather good man and father, Wilhelm Diedrich in his 44th year. All those participating with deep mourning along with Auguste Diedrich, born daughter in law and daughter. The burial will be found on Friday, the 3rd of July, afternoon, held about 3.

I would really appreciate it if anyone could help us figure this out or provide us with any additional insight. Thank you so much.
Judy
Title: Re: trying to understand german death notice for Wilhelm Diedrich
Post by: Svenja on Monday 06 August 18 00:38 BST (UK)
Hi

You misunderstood some things.

Auguste Diedrich, née Schnur, was the wife of the deceased,
and they had a daughter (her name is not mentionned).
There is not mentionned a daughter in law (Schwiegertochter in German language).
The date mentionned is not the date of birth of Auguste or the deceased person.
It is the date when this message of his death was written.
I think this death notice was published in a newspaper.

Regards
Svenja
Title: Re: trying to understand german death notice for Wilhelm Diedrich
Post by: judy2015 on Monday 06 August 18 02:25 BST (UK)
Thank you so much, Svenja! I really appreciate your help in understanding this!  :)

Thank you,
Judy
Title: Re: trying to understand german death notice for Wilhelm Diedrich
Post by: GrahamSimons on Monday 06 August 18 09:50 BST (UK)
In this context the word Mann is best translated as husband.
Title: Re: trying to understand german death notice for Wilhelm Diedrich
Post by: judy2015 on Monday 06 August 18 14:57 BST (UK)
Thank you, Graham, I appreciate the help.  :)
Title: Re: trying to understand german death notice for Wilhelm Diedrich
Post by: Karen McDonald on Tuesday 07 August 18 12:18 BST (UK)
Just to clarify the date a little:

The notice is worded to show that Wilhelm died on 30th June, 1891 at 9 a.m.

The funeral will take place on Friday, 3rd July at 3 p.m.

Best regards,
Karen

Title: Re: trying to understand german death notice for Wilhelm Diedrich
Post by: Mike Morrell (NL) on Tuesday 07 August 18 14:05 BST (UK)
I speak modern Dutch, not old German though I recognize the style of the announcement and most of the words. I wondered where the announcement was made (the word preceding the first date). The German town of Lärz is the best fit I could find on Google maps.
Title: Re: trying to understand german death notice for Wilhelm Diedrich
Post by: Karen McDonald on Tuesday 07 August 18 14:56 BST (UK)
Good question, Mike!

I can't see anything over the "a" and the "L" is very different from the one at the beginning of "Leiden".

I thought it might be Harz (which would be a bit vague, but possible), but the "H" is nothing like the one at the beginning of "Heute".

I'm racking my brains... ???

UPDATE: Could it be GARZ (on the island of Rügen)?

@Judy:
As Graham mentioned, "Mann" = husband here (mein lieber guter Mann und Vater = my dear, good husband and father).

Even today, the Germans still write their notices in this way. At the top it might say that my wonderful, loving, hard-working husband, father, brother, uncle and grandfather passed away. It's a bit confusing, when you see it for the first time! Below the text there may be a list of all the relevant names (i.e. the wife, the kids, the brother(s), the nephew(s) and the grandchild(ren)), or it may just be one name (usually the wife).

Best regards,
Karen
Title: Re: trying to understand german death notice for Wilhelm Diedrich
Post by: Karen McDonald on Tuesday 07 August 18 15:51 BST (UK)
Me again.  ;D

If it was Garz/Rügen, your Wilhelm Diedrich may have been a ferryman on the island.

http://www.ruegen-mueller.de/Chronik.htm

In 1890, a Wilhelm Diedrich took over the ferry which ran between Cammin (on Rügen) to the Wittow peninsula. His predecessor, Joachim Radvan, had made so much money from it that he was able to employ a private tutor for his children.

(No more info than that on Wilhelm, I'm afraid.) 

In the 1930s, an Alfred Diedrich was the ferryman. In 1939, he and his assistant were drowned when the ferry capsized.  :'(

Best regards,
Karen
Title: Re: trying to understand german death notice for Wilhelm Diedrich
Post by: judy2015 on Tuesday 07 August 18 15:59 BST (UK)
Karen and Mike,
Thank you for the clarification and your suggestions. I appreciate all the help. my friend and I thought that the place was maybe Garz, but I'll check out Lärz too. I believe that my great grandfather's family may have come from northern Germany, but I am not positive. His name was Max C.W. Diedrich. Born around 1864 in Germany. He immigrated to the US around 1883. By the 1890's, he was married and living in Rochester, NY. He & his wife had a saloon/restaurant in Rochester and by the very early 1900's he just seems to have disappeared. My father never really knew what happened to him, so I don't have a lot to go on. The relative and I who are trying to figure this out, are 3rd cousins according to ancestrydna. His great grandfather was Frederick A. Diedrick and by 1880 or so he was in the US also. Frederick was born around 1850. His kids were born in NY state, not too far from Rochester and he received his citizenship papers in NY in a county courthouse not too far from Rochester also. Then his family moved out to the midwest. My 3rd cousin had this death notice. For us to be 3rd cousins, we are thinking that our great grandfathers were probably brothers, Max being the younger brother. After getting everyone's help with this notice, I am now thinking that Wilhelm was an older brother who stayed in Germany. Frederick's first wife passed away in May of 1891 leaving him with 4 children. I believe that someone in Germany must have sent Frederick Wilhelm's death notice and that is how my 3rd cousins mother came to be in possession of it. Does that sound plausible? Any suggestions for where I can turn next for additional information making the connection back to Germany? Thanks again to everyone. Judy

Karen, I had just gotten this written when I was notified of your additional post, thank you! I will check with my 3rd cousin and see if he ever heard anything about relatives having to do with boats or boating. Over here our relatives all seemed to be in farming on his side and businesses on my side. Thanks for the information though. Every little thing helps! :-) Judy
Title: Re: trying to understand german death notice for Wilhelm Diedrich
Post by: judy2015 on Tuesday 07 August 18 16:14 BST (UK)
Thanks everyone. I appreciate the help! :-)
Title: Re: trying to understand german death notice for Wilhelm Diedrich
Post by: Karen McDonald on Tuesday 07 August 18 16:18 BST (UK)
Hi Judy,

Just in case... ;D

Is any of this info from you?

myheritage.com:

https://www.myheritage.com/names/luise_diedrich

Louise Diedrich was born in 1865, at birth place, to Peter Vollmar and Catharina Vollmar.
Louise was baptized on month day 1865, at baptism place.
She had 3 siblings: Louise Catherine Diedrich and 2 other siblings.
Louise married Max C.W. Diedrich in between 1887 and 1889, at age 22.
They had 3 children: Otto Peter Diedrich and 2 other children.
Louise lived at address.
Louise passed away on month day 1935, at age 70 at death place, New York.

*********************************************************

hahnlibrary.net

http://www.hahnlibrary.net/cgi-bin/genealogy/igmget.pl/n=Weizel-Kovacs?I1007

Also Known As: Max C. W. Dietrich
Born: in Germany 5 3
Died: BET. 1890 - 1900 3 6 2
Occupation: BET. 1888 - 1890: Carpenter 2
Residence 1: 1888: 151 Chatham, Rochester, Monroe, New York 2
Residence 2: 1889: 3 Union Place, Rochester, Monroe, New York 2
Residence 3: 1890: 10 Rhine, Rochester, Monroe, New York 2

***************************************************

There are also some mentions on Ancestry.com.

Karen
Title: Re: trying to understand german death notice for Wilhelm Diedrich
Post by: judy2015 on Tuesday 07 August 18 16:40 BST (UK)
Yes, Karen, that is my great grandmother & the Max I am trying to locate after he disappeared from the Rochester area in the early 1900's. I have tried to contact the Hahn website to update this information. The people they have as living, including my father, have passed away and I have the dates, but I haven't been able to reach anyone as of yet. I just tried to email them again the other day. I also have city directories that I found on ancestry. That's how I found out that Louise became the sole owner of the saloon/restaurant in the early 1900's. After a few years passed, she was finally listed in the directory as a widow, but not the first couple of years. When I found another Diedrick that I was related to in ancetsrydna, I contacted him and now we are trying to establish our connection. I am hoping that if we can figure out our connection, I will be able to get back into Germany and find out more about my father's grandfather's family. Any suggestions you may have I would appreciate. Thanks again! Judy
Title: Re: trying to understand german death notice for Wilhelm Diedrich
Post by: Mike Morrell (NL) on Tuesday 07 August 18 18:01 BST (UK)
From the handwriting, Garz seems much more likely than Larz.  I didn't check "Garz".There are undoubtely German genealogy resources where you can get more info.
Title: Re: trying to understand german death notice for Wilhelm Diedrich
Post by: judy2015 on Tuesday 07 August 18 18:20 BST (UK)
Thanks, Mike.
Title: Re: trying to understand german death notice for Wilhelm Diedrich
Post by: davecapps on Tuesday 07 August 18 19:38 BST (UK)
This is definitely Garz.

Dave
Title: Re: trying to understand german death notice for Wilhelm Diedrich
Post by: judy2015 on Tuesday 07 August 18 20:11 BST (UK)
Thanks, Dave.

Judy