RootsChat.Com

General => Technical Help => Reference Library => Topic started by: Headbanger Veron on Tuesday 16 August 05 20:01 BST (UK)

Title: 1901 Leftovers: Difficult to interpret ... what to do ??
Post by: Headbanger Veron on Tuesday 16 August 05 20:01 BST (UK)
Can someone tell me what to put if I can't read a name, a birthplace or (in this case) an occupation? I transcribe for FreeBMD and I have currently used underscores where some letters can't be read (there is a huge black cross right through the middle of the occupation, I can read the first 2 and the last 2 letters, but they don't give a clue as to the whole word.  ???

Thanks, Veron
Title: Re: Difficult to interpret ... what to do ??
Post by: Lloydy on Tuesday 16 August 05 22:31 BST (UK)
Veron

You could always try posting that part of the image on here and see if someone else can make sense of it........sometimes two pairs of eyes are better than one :D ;)


Jan
Title: Re: Difficult to interpret ... what to do ??
Post by: Headbanger Veron on Tuesday 16 August 05 22:44 BST (UK)
Actually I think I've worked it out - I think it says Plumber (see the P in Plumstead on the same page for comparison) - anyone agree with me?

Title: Re: Difficult to interpret ... what to do ??
Post by: Lloydy on Thursday 18 August 05 09:06 BST (UK)
Hi Veron

I agree with you.........it definitely looks like Plumber (and my daughter agrees with you too!!).

Jan
Title: Re: Difficult to interpret ... what to do ??
Post by: JAP on Thursday 18 August 05 09:12 BST (UK)
Hi Veron,

Pretty definitely Plumber.

But, as a FreeCEN transcriber (is this what you are doing in this instance), I think I'd flag it (with a note to the effect that it looks like Plumber) so that the Checker and Validator can have a second look and then decide.

Cheers,

JAP
Title: Re: Difficult to interpret ... what to do ??
Post by: Cedas on Tuesday 18 October 05 21:30 BST (UK)
Can anyone help with the attached?  I have some 1901 census ready to send but cannot read the first name on this list. I checked it out on Ancestry and that says it is Aasta Inglis.  Doesn't convince me.  I thought surname was Bylis and have no idea what first name is.  First letter does look like an A written further down page.

Also what about 3rd surname?  Is it Fenner or Femer or ?
Title: Re: Difficult to interpret ... what to do ??
Post by: Headbanger Veron on Tuesday 18 October 05 21:45 BST (UK)
I would have said the surname was something Inglis. I don't think that first letter is a B, but is there another B elsewhere on the page to compare with? I was tempted to think that the other name was Alister until I realised it's a woman.... but I think it ends in ...ter - could it be a misspelling for Esther?

And I think the other surname is Fenner, it's a tricky one though.

Any help?

Veron
Title: Re: Difficult to interpret ... what to do ??
Post by: Cedas on Tuesday 18 October 05 23:04 BST (UK)
I'll go for Inglis and Fenner. At least if the surname is right there is a chance anyone searching will find it.
Title: Re: Difficult to interpret ... what to do ??
Post by: Jane Eden on Wednesday 19 October 05 06:50 BST (UK)
Hi

It could be a misspelling of Clara or Carla.

Jane
Title: Re: Difficult to interpret ... what to do ??
Post by: mirl on Wednesday 19 October 05 07:46 BST (UK)
This is a beauty!!

I think the two surnames are definatley Inglis and Fenner.  I looked on ancestry.com and magnified to 200% to get a better look, and I found the Fenner's in 1891 with clearer handwriting.

Even at 200% the first name looks like "aaster" but the second letter could be a "d", either way it doesn't make sense.  The only person anywhere near resembling this in 1891 is Alice J Inglis b 1834 Scotland, but I can't even at a stretch make the 1901 handwriting look like Alice.

Good luck, Colin
Title: Re: Difficult to interpret ... what to do ??
Post by: Tati on Wednesday 19 October 05 07:50 BST (UK)
Could it be Maria  ???
Title: Re: Difficult to interpret ... what to do ??
Post by: bow didley on Wednesday 19 October 05 07:52 BST (UK)
Hi,
 Yes i agree   Maria with  the dot on the i joined to it.
Hazel
Title: Re: Difficult to interpret ... what to do ??
Post by: loo on Wednesday 19 October 05 08:00 BST (UK)
On the second specimen:

I don't see Maria, myself.
I was thinking "Aada" - perhaps the writer simply made a mistake in putting two a's at the beginning.   
Title: Re: Difficult to interpret ... what to do ??
Post by: Cedas on Wednesday 19 October 05 18:41 BST (UK)
Another selection of his handwriting with A and C.  My first thought had been Clara but when I compared with other As and Cs I decided it must be A.  I also looked up on ancestry in 1891 and found Alcie but couldn't turn this into Alice.  I am happy with Inglis and Fenner so at least with surnames, age and place of birth  people should be able to find who they want.
Title: Re: Difficult to interpret ... what to do ??
Post by: Jane Eden on Wednesday 19 October 05 18:48 BST (UK)
Hi

Can we find her on another census date to see if the name is clearer eg 10 years before or after?

Jane
Title: Re: Difficult to interpret ... what to do ??
Post by: Cedas on Wednesday 19 October 05 20:29 BST (UK)
10 yrs after doesn't exist yet - this is  the 1901  ;) 
(from what I've read the next one may never be published- it's a real smelly relly)

Colin tried the 1891 and I had already tried that.  The only possibility was an Alice. 
thanks for looking at it anyway.  I reckon I'll submit it with the various suggestions
Title: Re: Difficult to interpret ... what to do ??
Post by: lizdb on Friday 21 October 05 14:43 BST (UK)
I thought Maria Baylis, and then Fenner for the 2nd one.
Title: Re: Difficult to interpret ... what to do ??
Post by: polly on Friday 21 October 05 15:51 BST (UK)
I thought that the last name  of A--- was Gylis
Title: Re: Difficult to interpret ... what to do ??
Post by: Cedas on Monday 24 October 05 20:56 BST (UK)
I think her descendants will be stumped!!
Title: Re: Difficult to interpret ... what to do ??
Post by: Lloydy on Friday 02 December 05 19:36 GMT (UK)
Back to Veron's original query:

Can someone tell me what to put if I can't read a name, a birthplace or (in this case) an occupation? I transcribe for FreeBMD and I have currently used underscores where some letters can't be read (there is a huge black cross right through the middle of the occupation, I can read the first 2 and the last 2 letters, but they don't give a clue as to the whole word. ???

Thanks, Veron

Has it been decided yet what we should put if we can't read a name, birthplace etc etc?

I am about to start my first 1901 leftovers transcribing (gulp!!) and am sure there will be words I can't read ;D

Jan
Title: Re: Difficult to interpret ... what to do ??
Post by: gene-genie on Monday 29 June 09 14:41 BST (UK)
Can anyone help with the attached?  I have some 1901 census ready to send but cannot read the first name on this list. I checked it out on Ancestry and that says it is Aasta Inglis.  Doesn't convince me.  I thought surname was Bylis and have no idea what first name is.  First letter does look like an A written further down page.

Also what about 3rd surname?  Is it Fenner or Femer or ?
Don't know where this entry is but I've found on 1901  Find my Past :

Adster Inglis  b 1836 aged 65  West Derby Lancs.
Title: Re: Difficult to interpret ... what to do ??
Post by: Springbok on Monday 29 June 09 15:00 BST (UK)
Can you give us the area/address  please? maybe FindMyPast has it on there

Spring  Whoops , just noticed Plumstead!!
Title: Re: Difficult to interpret ... what to do ??
Post by: ankerpep_52 on Thursday 22 September 11 22:39 BST (UK)
At 200% it forename looks like Polly Fenner.