RootsChat.Com

Old Photographs, Recognition, Handwriting Deciphering => Handwriting Deciphering & Recognition => Topic started by: muzzakiwi on Tuesday 20 October 20 20:40 BST (UK)

Title: Halmote Court record Durham 1716 - help with translation
Post by: muzzakiwi on Tuesday 20 October 20 20:40 BST (UK)
Hi, could anyone please assist with translation of this Halmote Court record. I believe it is a copyholder lease of our family member. My 3rd form Latin is not up to the task and I suspect there are abbrieviations also which are beyond me. Thanks so much!
Murray
Title: Re: Halmote Court record Durham 1716 - help with translation
Post by: Treetotal on Tuesday 20 October 20 22:33 BST (UK)
Hi Murray and welcome to RootsChat, I have asked for your post to be moved to the Deciphering and Recognition board to reach a wider audience
Carol
Title: Re: Halmote Court record Durham 1716 - help with translation
Post by: Bookbox on Tuesday 20 October 20 23:29 BST (UK)
Evenwood
Let it be recorded that on the second day of March in the second year of the reign of our Lord George [1716], by the grace of God now King of Great Britain etc, came John Handsom outside the court in the city of Durham, before John Rudd esquire, deputy of Lancelot Hilton, gentleman steward; and with the lord’s permission through the said steward he took from the lord’s waste one recently built house three virgates long and three virgates wide, and one piece of land called a frontstead twelve virgates long and eight virgates wide, and one garden (in English, a Garth) adjoining it at the back twelve virgates long and eight virgates wide, with recently built stables, abutting onto the house of Thomas Hanson on the south side, the house of Robert White on the north side, the King’s Highway on the east side, and the land called Old Walls on the west side; to hold to the same John Handsom and his descendants by right according to the custom of the court as a new [...], paying thenceforth each year to the Lord Bishop of Durham and his successors one penny of lawful money of Great Britain on the Feast of St Martin the Bishop in Hyeme [11 Nov] and at Pentecost [Whitsunday] in equal portions, beyond the lord’s rent and the services thence due; and he gave to the lord as an entry fine 20 pence.
Title: Re: Halmote Court record Durham 1716 - help with translation
Post by: muzzakiwi on Wednesday 21 October 20 19:55 BST (UK)
Wow, wow, wow! Thank you sooo much Bookbox (and Carol)! So quick and such an illuminating document for our family. Your translation is so kind and really appreciated. We shall treasure it.
All the very best,
Murray
Title: Re: Halmote Court record Durham 1716 - help with translation
Post by: muzzakiwi on Sunday 25 October 20 04:24 GMT (UK)
Does anyone know how long a virgate is? Information I can find relates to area, ie around 60 acres, however clearly that is not what is meant here. The definitions also talk about Virgo = wand or rod. From the dimensions of the house a virgate must be around a few yards long.
Thanks.
Title: Re: Halmote Court record Durham 1716 - help with translation
Post by: shanghaipanda on Sunday 25 October 20 08:16 GMT (UK)
Does this make it any clearer?

http://www.nonington.org.uk/old-units-of-measurement/

Virgate: linear measure, 20 ft.
Title: Re: Halmote Court record Durham 1716 - help with translation
Post by: muzzakiwi on Sunday 25 October 20 23:49 GMT (UK)
wonderful! Thank you
Title: Re: Halmote Court record Durham 1716 - help with translation
Post by: muzzakiwi on Tuesday 27 October 20 03:21 GMT (UK)
Another request: Would anyone be able to decipher the writing on the 8th line from the bottom please.

G...s...y     a     Tho Handsom   855.               

Thank you

Title: Re: Halmote Court record Durham 1716 - help with translation
Post by: horselydown86 on Tuesday 27 October 20 04:14 GMT (UK)
The line starts with H, not G.  They are all H's at the start - eg Hope, Hodge, HiltonHumble, Henderson, Hutchinson.

Compare to the G in Georgio, Geo:  and Gibbon.

After the first word it looks to be:    Rich [?] Tho Adamson/Adanson et ux' 855

I'm not sure whether or not the [?] means and.

et ux' = and wife.

The first word looks to contain:  H_s__ell

I'm still puzzling over this word.

ADDED:

Maybe Haswell, but I'm not confident it's right.
Title: Re: Halmote Court record Durham 1716 - help with translation
Post by: muzzakiwi on Wednesday 28 October 20 04:40 GMT (UK)
Oh gosh. Thanks for trying. I was way off, then. I was searching for the surname Handson/Handsom and thought the second person was that. Thank you again. It is much appreciated.
Title: Re: Halmote Court record Durham 1716 - help with translation
Post by: muzzakiwi on Tuesday 03 November 20 08:11 GMT (UK)
Could someone please confirm the second name on this one:

White Robtus to...... ?       773

Thanks
Title: Re: Halmote Court record Durham 1716 - help with translation
Post by: Bookbox on Tuesday 03 November 20 08:48 GMT (UK)
Handsom. But the property is being transferred from him, not to him.
Title: Re: Halmote Court record Durham 1716 - help with translation
Post by: muzzakiwi on Tuesday 03 November 20 19:43 GMT (UK)
thanks for the confirmation and correction!
Title: Re: Halmote Court record Durham 1716 - help with translation
Post by: muzzakiwi on Tuesday 03 November 20 19:45 GMT (UK)
Note - this topic is continued in "Help with Latin docs c1720"