Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - SiCallear

Pages: 1 2 3 [4] 5 6 7 ... 29
28
Has anyone else used the following site to find documents :

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl

A fellow RC member has located a couple of interesting  documents (see links earlier in thread) but I can't work out how to use the search function to find these documents. My logic been that if I can repeat the search then I can do new searches with confidence.  ???

29
Europe / Re: Help deciphering/translating one Polish/two Russian records [Tylman family]
« on: Thursday 18 November 21 19:49 GMT (UK)  »
Zefiro - thanks for confirming.

Can I kindly ask you to translate the rest of the headstone. My grandads sister died very young.

30
Europe / Re: Help deciphering/translating one Polish/two Russian records [Tylman family]
« on: Thursday 18 November 21 19:07 GMT (UK)  »
How strange. The marriage and birth records show the same parents. I had considered that I may have been interpreting the grave wrong - maybe she died aged 85 not born in 1885. Trouble is 1976 - 85 = 1891  :-\

31
I had assumed/considered that the answer may have simply been that he was one of the soldiers that survived the war.

32
Europe / Re: Help deciphering/translating one Polish/two Russian records [Tylman family]
« on: Wednesday 17 November 21 20:06 GMT (UK)  »
I am particularly interested to know if the following document details a birth in the suggested 1895 or 1885. The grave of my gt-gran shows here birth year as "85".

33
Dublin1850

Thank you - your translation  has surfaced the key information (relationship between Aleksander and Wiktor - my grandad). I have recently been privy to a document which we believe details the wedding of Wicktor's parents (again in Polish). Alexsander's surname matches what we now believe is my gt-grans maiden name.

I for one have benefitted from your evening classes! Thank you so much.


The letter leaves me wondering from what Wiktor has been saved.

34
Europe / Re: Help deciphering/translating three Polish records [Tylman family]
« on: Tuesday 16 November 21 22:18 GMT (UK)  »
Zefiro

Russian?? How interesting and it would explain the "strange" characters that I'm seeing

35
Europe / Help deciphering/translating one Polish/two Russian records [Tylman family]
« on: Tuesday 16 November 21 20:46 GMT (UK)  »
A fellow Rootschat member (TreeSpirit) has kindly pointed me in the direction of three records/documents that may help me to learn about my Polish great-grandparents - sadly they are handwritten in Polish and Russian.

Long shot, but is anyone able to decipher/translate the relevant parts of these records?

I genuinely did not expect to see any records (I know very little about this part of the family and I thought much of the records may have been lost during WW2] so would appreciate your help in understanding their contents.


POLISH - Marriage of my gt-grandad to gt-gran

Pawel Tylman (s of Franciszek Tylman & Tekla Jejer)
X 1919 in RC parish in Bargłów Kościelny (now in Podlaskie Voivodeship) – https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/fcaae1c777fb156f1c0e7b2097bcf21c9beac2445c4e61954caee5fa4e72ec40
To Aleksandra Karpińska (d of Antoni Karpińska  & Rozalia Kotowska)

RUSSIAN - Birth of my gt-gran

The 1895 birth of an Aleksandra Karpińska daughter of Antoni Karpińska and Rozalia Kotowska in Bargłow:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/4690f3f95245636e682a39357b7c498bc99c46d83bf79ab0416fe257e87b982c  (#136)

RUSSIAN - Death of a gt-uncle

The 1893 death of a Piotr Tylman, son of Franciszek Tylman and Tekla Jejer in Augustow:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/726f857ac111081925cece2a55d30183d0b3be5fa6d1a0bc347561166bd484df  (#100)

36
Can anyone help?

Pages: 1 2 3 [4] 5 6 7 ... 29