Show Posts

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - emjsw

Pages: 1 2 3 [4] 5 6 7 ... 72
28
This is a bit bigger

29
Part 1 a

30
Can you make it a bit bigger file size emjsw? The Latin experts might have trouble reading it.
This one is only just over 110kbs. You are allowed up to 500kbs.
If it's too small, you can't zoom in on it as it pixaltes and become unreadable.

Thanks for letting me know, I will try :)

31
Handwriting Deciphering & Recognition / Please can anyone help with 1551 legal latin?
« on: Saturday 30 September 23 22:49 BST (UK)  »
Hi,

I just wondered whether anyone might be able to help with translating this document please?
It relates to Richard Busby of Islington, son of John Busby of Burford.
Here is the first part
Best wishes, Emma

National Archives

32
Handwriting Deciphering & Recognition / Re: Translation bot!
« on: Saturday 30 September 23 22:41 BST (UK)  »
There is a special section here on Roots chat especially for this!
https://www.rootschat.com/forum/handwriting-deciphering-recognition/

If you look at some of the previous posts, you will see there are several Latin experts who will probably be able to translate it - so much better than bots or apps!  :)

You will need to post it in bits. You can only post each image up to 500 kbs in size.
Why not post say, the first paragraph or so, and see how that goes.

Great, thank you very much, I will post now :)

33
Handwriting Deciphering & Recognition / Re: Translation bot!
« on: Saturday 30 September 23 21:55 BST (UK)  »
You could try this to get an initial transcription:

https://readcoop.eu/model/medieval-latin/

Thank you very much, I will try it now :)

34
Handwriting Deciphering & Recognition / Translation bot!
« on: Saturday 30 September 23 21:34 BST (UK)  »
Hi,

I just wondered whether anyone knows if there is an app that works like Google translate but for images of legal latin text from the Tudor era please?

I ordered a document from the national archives that I can't read. I used Google lense to try and translate it but it didn't work.

I tried transcribing the Latin into a typed version of the Latin but it couldn't translate what I thought was the correct letters into English (I guess I misinterpreted the letters) .

I am at a bit of a loss but with improvements in AI I wondered if there might be an app for this purpose?

Thanks and best wishes,
Emma

35
I have the feeling that the name you have Jusynyan may be Justinian or Justin with the 'ian' being a 'Latinised' ending adopted for baptisms and the like.  Though it may also be a recogniton of a softer spelling of Justin than we are used to.

Or it may be Jocelyn/Jocelin?
Jocelin or Jocelyn († 1199) was a 12th century Cistercian monk and cleric from the Scottish Borders region, who became the fourth Abbot of Melrose and the fifth known 12th century Bishop of Glasgow. He was probably born in the 1130s, and in his teenage years became a monk of Melrose Abbey.

I would go for the spelling with a 'T' especially if you can find out the actual date of birth and if it is around 1 June then it would be a clincher I feel. 

St Justin was a saint. 
What is St Justin the patron saint of?
Justin are a quill pen and an axe or sword, denoting his writer's vocation and his martyr's death. His feast day is June 1st and his proper Scripture is 1 Corinthians 1:18-25. He is revered as the patron saint of lecturers.


http://www.rootschat.com/links/01sn5/

Thank you very much fo this interesting information, I appreciate you getting back to me.

36
That's interesting ("J" and "I" being used interchangeably), and Joane does look more correct.

Thank you for taking a look, Joane does fit better with the other information I have.

Pages: 1 2 3 [4] 5 6 7 ... 72