Author Topic: English & French census phonics  (Read 4910 times)

Offline chinakay

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 13,553
  • Our housegoof
    • View Profile
English & French census phonics
« on: Thursday 21 February 08 04:50 GMT (UK) »
Just been looking at a truly fascinating article about French-speaking census takers recording English names on censuses, and vice-versa, and some of the results. A must if you are researching family in Quebec or the Maritimes.

http://simmons.b2b2c.ca/NAMES.HTM

Cheers,
China
Moore/Paterson~Montreal
Moore/Addison~New Brunswick
Jubb/Kerr~Mirfield~Halifax~Moffatt
Williams~Dolwyddelan

King~Bedfordshire~Hull
Jenkins~Somerset
Sellers~Hull

Offline J.J.

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 9,942
  • Census Crown © www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: English & French census phonics
« Reply #1 on: Thursday 21 February 08 17:11 GMT (UK) »
Hi em nat shoer wot chew meen, China!  :-X  ;)

Okay...I lied...I know what you mean...Thanks for the link...but it wasn't just the Quebec censuses...
We have run across lots of crazy misspellings of names....Creative census taking...What's the point?  :P
My grandparents had an h in their Italian name and it was left out almost all the time....Every single
one of his brothers gave up and used the new Canadian version of the spelling!


There are also complaints about the databases transcriptions of the census...just yesterday there was an "N" mistaken for an "H" ....and  "LL" mistaken for a "W". Myself, I can't put down the free transcribers. They were volunteering their time...But I suggest using a combination of resources...and I'll refer people to this link when stumped!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

re: phonetics...here's a little cartoon I did years back...you may recognize the character in the drawing...
http://members.shaw.ca/jeany/JW_images/BioPage/Schwarzenegger_cartoon.gif
"We search for information, but the burden of proof is always with the thread owner" J.J.

Canadian  census  transcribed  data  ©2005 www.AutomatedGenealogy.com

Offline chinakay

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 13,553
  • Our housegoof
    • View Profile
Re: English & French census phonics
« Reply #2 on: Thursday 21 February 08 21:55 GMT (UK) »
Ha! LOL! You got him just right...that's a good one. Of course I had to translate it before I got it... :D

Cheers,
C
Moore/Paterson~Montreal
Moore/Addison~New Brunswick
Jubb/Kerr~Mirfield~Halifax~Moffatt
Williams~Dolwyddelan

King~Bedfordshire~Hull
Jenkins~Somerset
Sellers~Hull

Offline Erato

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 6,747
  • Old Powder House, 1703
    • View Profile
Re: English & French census phonics
« Reply #3 on: Thursday 21 February 08 23:54 GMT (UK) »
Thankyou, very useful in the Cajun country of Louisiana, as well.
Wiltshire:  Banks, Taylor
Somerset:  Duddridge, Richards, Barnard, Pillinger
Gloucestershire:  Barnard, Marsh, Crossman
Bristol:  Banks, Duddridge, Barnard
Down:  Ennis, McGee
Wicklow:  Chapman, Pepper
Wigtownshire:  Logan, Conning
Wisconsin:  Ennis, Chapman, Logan, Ware
Maine:  Ware, Mitchell, Tarr, Davis


Offline J.J.

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 9,942
  • Census Crown © www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: English & French census phonics
« Reply #4 on: Saturday 23 February 08 04:32 GMT (UK) »
Just noticed your cat posed for a new avatar... ;D J.J.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
I'll point the resource for Que to this link as well....so everyone can find it, as well.
"We search for information, but the burden of proof is always with the thread owner" J.J.

Canadian  census  transcribed  data  ©2005 www.AutomatedGenealogy.com

Offline LoneyBones

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 2,491
  • Wot, me worry?
    • View Profile
Re: English & French census phonics
« Reply #5 on: Saturday 23 February 08 06:23 GMT (UK) »
I just got home from shopping, there was a popular children's character who's name starts with Do- and ends in -ra. Her bedtime pillow is called her bugga bugga pillow. I have no idea what bugga bugga means in Spanish but here in Aus I wouldn't put my 5 year old to bed with a bugga.    :o  ;D
Not even the big brown one who falls down behind Holden utes.
Leonie.
Direct matriarchal line; ENNIS-Yeatman-Cooper-Papps-Ryland-Lechford/Luxford-Bagshaw-Henriett
ENNIS-Thomas-Bonnin-Aldridge-Williams-Harding-Brown.
ENNIS-Davis/Davies-Buck-Oakley-
JONES-Roberts-Handy-Ross-Warrillow-Eagles-Cotterill-Bailey.
JONES-Walton-Grayson-Stobbs-Baldwin-Ibbotson-Scott.
JONES-Goodwin-Parker-Instant-Hubbard-Hancock-Skinner.

STILL LOOKING FOR: Elizabeth Ann Balfour ENNIS nee DAVIS. Disappeared in Adelaide, South Australia. 1881.

Offline Gene-ee-us

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 74
    • View Profile
Re: English & French census phonics
« Reply #6 on: Monday 13 October 08 07:03 BST (UK) »
Great reminder to think in our "ancestral voice."  With our modern neutral accents produced by education, television, etc., it can be hard to remember that our ancestors didn't talk the way we do.

The enumerator didn't have to speak a different language from his neighbours to record weirdness, though it may have helped ;D My two favourites are both from Cape Breton (home to both Acadian French and Scots Gaelic accents). The first time I saw O'Coine in a census, it took me a while to figure out that the name's owner would have spelled it Aucoin. My other "favourite" was just odd: all the "Mc" names were recorded with the second part of the name first, as in Kay, Mc, Donald, and Intosh, Mc, Hector. Luckily I saw this on the microfilm of the original pages. I would never have found them in an index.
Coubrough, Cowbrough - all variants, anytime, anyplace
MacKay and McLean in Cape Breton, Canada

Offline chinakay

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 13,553
  • Our housegoof
    • View Profile
Re: English & French census phonics
« Reply #7 on: Monday 13 October 08 07:15 BST (UK) »
Hi Gen :D

I think the dropping the Mc etc and listing names by the back part first is an old library system of cataloguing, from before the Library of Congress (LC) method came into use...I don't think it was the Cutter system, but when I worked at McGill there were a few really old ones we had to figger out :P

Good to bump this thread back up :)

Cheers,
China
Moore/Paterson~Montreal
Moore/Addison~New Brunswick
Jubb/Kerr~Mirfield~Halifax~Moffatt
Williams~Dolwyddelan

King~Bedfordshire~Hull
Jenkins~Somerset
Sellers~Hull

Offline Gene-ee-us

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 74
    • View Profile
Re: English & French census phonics
« Reply #8 on: Monday 13 October 08 09:43 BST (UK) »
Hi China,
I never knew that about the library stuff. Seems odd that the census would be written that way, unless maybe the enumerator was a "scholar" of some sort.

Anyway, I never looked at the date of the last post on this thread - just saw an interesting topic and thought I'd put in my two cents' worth. Guess I should be paying more attention.

Gen
Coubrough, Cowbrough - all variants, anytime, anyplace
MacKay and McLean in Cape Breton, Canada