Author Topic: George Jaroslav Nowaczek  (Read 3266 times)

Offline jennyrob

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 715
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
George Jaroslav Nowaczek
« on: Wednesday 26 November 14 23:48 GMT (UK) »
This I think is Georges birth details
 Does anyone know what it says
 He was born in Poland or Russia

Any help appreciated

Offline Slavko

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 27
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: George Jaroslav Nowaczek
« Reply #1 on: Thursday 27 November 14 18:12 GMT (UK) »
Hi.
Interesting document.
1. This document is a statement about the fact that a person was baptized in the Roman Catholic Church.
2. It is interesting to date 29. III. 1945 - where it was released already entered the Russians (Soviets).
3. It was written in Lutsk (Łuck), Volyn (Wołyń) - Ukraine today, but speaks of baptism in another city - Nieśwież (now Belarus) - these cities are far apart.
4. The document is not a standard.
5. The header is written Pastor Roman Catholic parish, signed - a pastor (replacing) signature illegible.
6. It is written legibly, but the stamp and signature is illegible.
7. Surely this is not a fake issued for Jews, Catholic priests often wrote these documents to the Jews, so they can show the Germans that they are baptized and are not Jews. Parish records do not falsified, but the documents were issued in the names of people who know that they do not live abroad or are beyond the reach of the Germans. Many Jews thus escaped arrest - Germany considered them Poles. That is why many did not go to the German concentration camps, where the Germans would kill their gas or tortured to death by hard work. Such a certificate for a Jew would have a date between 1941-1944.

Here are two of the city which is in the text.


The city in which it was written document

http://en.wikipedia.org/wiki/Lutsk

The city in which he was baptized by Jarosław Nowaczek

http://en.wikipedia.org/wiki/Nesvizh




ps. translate the whole document?

Offline jennyrob

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 715
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: George Jaroslav Nowaczek
« Reply #2 on: Thursday 27 November 14 20:33 GMT (UK) »
Wow thank you so much thats amazing

Offline jennyrob

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 715
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: George Jaroslav Nowaczek
« Reply #3 on: Tuesday 02 December 14 09:02 GMT (UK) »
Hi Can anyoneone say what it actually says on the documentOne of Family found this It is believed to be Paulina Mother of George Can anyone tell me what it says here Thanks so much


Offline Slavko

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 27
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: George Jaroslav Nowaczek
« Reply #4 on: Wednesday 03 December 14 06:49 GMT (UK) »
Hi,
Did not give me the peace of the text. I watched him closely to high magnification also searched lists of the village, now I'm sure not Nieśwież, only Nieświcz  ;D


Below the text in Polish:

„                        Łuck, na Wołyniu, dnia 29. III. 1945r.
Proboszcz
parafi rzymsko-katolickiej
Nieświcz
               Zaświadczenie

Niniejszym zaświadczam że Jarosław Nowaczek, syn Rudolfa i Pauliny z domu Ernst, urodzony dnia 6 lipca 1914 roku, we wsi Hubinie, powiatu łuckiego, został ochrzczony w kościele rzymsko-katolickim w Nieświczu, dnia 13 lipca 1914 roku, jest wyznania rzymsko-katolickiego.

Za proboszcza
?????????????”

and English translation


"                           Lutsk, Volyn, Day 29 III. 1945.
Pastor
Roman Catholic parish
Nieświcz
                  Certificate

I hereby certify that Jaroslaw Nowaczek, son of Rudolf and Paulina from home Ernst, born July 6, 1914 in the village Hubin, district of Luck , was baptized in the Roman Catholic church in Nieświczu, 13 July 1914, and is a Roman Catholic.

for pastor
????????????? "


So Jaroslaw Nowaczek born in Hubin, district Lutsk, July 6, 1914 years.


Now the most interesting, the array tombstone, which is in the photo, it is not written in Polish, the Czech language. or Slovak, but rather Czech. I do not know the language, but it is West Slavic languages, such as Polish, so I can read the inscription on the tomb. Maybe not with 100% accuracy, but I understand what is written.

Intrigued me very much and I checked that the parish in Nieświczu were also village - Nowosiółki Czeskie and Nowosiółki Ruskie. Name does not come from nowhere. Nowosiółki is archaic - means new selo, otherwise a new village. The name indicates that the Nowosiółki Czeskie (Czech Nowosiółki) lived Czechs, while in Nowosiółki Ruskie – Ukrainian.

And it is very possible because the eastern Polish territories before World War II lived very many nationalities.


ps. Here are listed village with parish Nieświcz
http://books.google.pl/books?id=X84lAQAAIAAJ&q=Nie%C5%9Bwicz&dq=Nie%C5%9Bwicz&hl=pl&sa=X&ei=7ah-VNORCaT5ywPJn4FQ&ved=0CEAQ6AEwBw

Offline jennyrob

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 715
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: George Jaroslav Nowaczek
« Reply #5 on: Wednesday 03 December 14 13:29 GMT (UK) »
Thankyou so much for so much information

Brilliant

 :)

Can you just tell me roughly what it says on grave stone

Offline Slavko

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 27
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: George Jaroslav Nowaczek
« Reply #6 on: Wednesday 03 December 14 17:52 GMT (UK) »

Do you have a photograph of the entire tombstone? On this photograph flowers obscure part of the text.

Offline jennyrob

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 715
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: George Jaroslav Nowaczek
« Reply #7 on: Wednesday 03 December 14 23:10 GMT (UK) »
Unfortunately no this is the only one we have Could you perphaps tell me roughly what it says

Offline Slavko

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 27
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: George Jaroslav Nowaczek
« Reply #8 on: Thursday 04 December 14 13:20 GMT (UK) »
"Here in the Lord rests,
Pavlina Novackova "

Flower obscure, probably, it seems to me that it says mother - "My mother is resting here, give her God, her sky"

I can only see half of the sentence. "usually is, as the, what is here"


Sentence, difficult to translate into English. Does not guarantee that a well translated. After the Polish understand it perfectly, but the first with the Czech translation into Polish, and then from Polish into English, distorts the meaning of sentence.

The best look of a Czech who knows English  ;D