Author Topic: Help with translation of Charter  (Read 535 times)

Offline MattD30

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 2,747
    • View Profile
Help with translation of Charter
« on: Sunday 25 January 15 22:11 GMT (UK) »
Can anyone help me translate the following Charter please?

Matt

Universis sancte Ecclesie fidelibus, Robertus, filius Hamundi de Thrulege, filii Hemfredi et heres, salutem. Noverit universitas vestra quod Hamundus pater meus dedit et concessit in eleemosinam abbati et monachis Sancti Bertini ecclesiam de Thrulege in perpetuum possidendam. Monachi vero predicti cartam patris mei, qua eis predictam ecclesiam confirmaverat, mihi obtulerunt, que in hunc modum prolata est: Universis etc. cidessus, nš 247. Cumque cartam patris mei, quam predicti monachi mihi obtulerunt, vidissem et intellexissem, et veritatem rei cognovissem, eleemosinam patris mei confirmandam dignum duxi. Ne ergo aliquis in posterum calumpniam movere possit, predictam ecclesiam de Thrulege, cum omnibus pertinentiis suis, terris videlicet, decimis et oblationibus et aliis quibuscumque bonis ad eam pertinentibus, monachis Sancti Bertini pro salute anime mee et uxoris mee Mabilie et patris mei et matris mee et fratris mei et parentum meorum, in libera et quieta pace dimitto, et presenti carta confirmo. Nemo ergo eos de predicta ecclesia molestare presumat, ne anime sue detrimentum incurrat. Ipsi vero monachi omnia que patri meo concesserant, mihi et uxori mee et matri mee et fratri meo concesserunt, partem videlicet omnium beneficiorum que in ecclesia eorum fient, et anniversarium meum et uxoris mee et matris mee et fratris mei post obitum nostrum in martirologio eorum scribendum et annuatim in capitulo eorum recitandum. Datum Lundini, primo anno Ricardi regis Anglie, duodecima die junii. Testibus Henrico de Cornhulle vice comite de Chent. Reginaldo de Cornhulle constabulario de Chilleham. Symone de Turentes. Reginaldo filio Hamundi de Thrulege.

Offline GR2

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 4,587
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Help with translation of Charter
« Reply #1 on: Sunday 25 January 15 22:38 GMT (UK) »
The genealogical information contained in the charter (which confirms a grant made by Robert's father to the abbot and monks of St Bertinus's church at Thrulege) is as follows:

Robert is the son and heir of Hamundus of Thrulege. Hamundus is now dead. He was the son of Hemfredus. Robert is married to Mabilia. Robert's mother is still alive. Robert has one brother, who must be the Reginald, son of Hamundus of Thrulege, who is one of the witnesses to the charter, which is dated 12th June in the first year of the reign of King Richard.