Author Topic: A Tricky one.... Translation needed! Possibly Russian??  (Read 2885 times)

Offline StevieSteve

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,679
    • View Profile
Re: A Tricky one.... Translation needed! Possibly Russian??
« Reply #18 on: Monday 14 March 16 20:57 GMT (UK) »
I'd agree with him again
Middlesex: KING,  MUMFORD, COOK, ROUSE, GOODALL, BROWN
Oxford: MATTHEWS, MOSS
Kent: SPOONER, THOMAS, KILLICK, COLLINS
Cambs: PRIGG, LEACH
Hants: FOSTER
Montgomery: BREES
Surrey: REEVE

Offline tonepad

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,350
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: A Tricky one.... Translation needed! Possibly Russian??
« Reply #19 on: Monday 14 March 16 21:31 GMT (UK) »
Agreed, have modified the translation post to Golba.
Aucock/Aukett~Kent/Sussex, Broadway~Oxfordshire, Danks~Warwickshire, Fenn~Kent/Norfolk, Goatham~Kent, Hunt~Kent, Parker~Middlesex, Perry~Kent, Sellers~Kent/Yorkshire, Sladden~Kent, Wright~Kent/Essex

Offline kjmck

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 530
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: A Tricky one.... Translation needed! Possibly Russian??
« Reply #20 on: Tuesday 15 March 16 16:16 GMT (UK) »
Hi all,

Thank you very much for you time and effort in looking into this for me! My cousin in Poland, posted the Photo on another website for translation and someone came back with similar to what you yourselves have posted also.

There are a couple of differences with the maiden names of the women on the document however. On Katarzyna's Death Certificate it gives her mothers maiden name as Walasek. And Katarzyna's maiden name is Jasiak. Also, Stanisław's mother, Apolonia, her maiden name were given to believe was Szlufcik. However the translation that came back stated her name was Szlufunk, and now we have another one of Schlufurt. Hard to know which one would be correct! Apparently the certificate also states that Apolonia was deceased by the time of her son's marriage.

Also, to me, the surnames - Golba, Jasiak, Szlufcik/Szlufunk/Schlufurt, Walasek...  don't sound typically Polish in origin.

Hopefully more certificates can be requested and the story can continue!

Keelan

Offline tonepad

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,350
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: A Tricky one.... Translation needed! Possibly Russian??
« Reply #21 on: Wednesday 16 March 16 06:59 GMT (UK) »
I would say that Golba, Jasiak, Szlufcik and Walasek are all Polish surnames. Maybe not very common.

Szlufunk/Schlufurt look like a German version of Szlufcik. The variations could come about by interpretation of Cyrillic and and how document writers understood the spoken name if your ancestors were illiterate taking into account that it could be a rare surname.
Aucock/Aukett~Kent/Sussex, Broadway~Oxfordshire, Danks~Warwickshire, Fenn~Kent/Norfolk, Goatham~Kent, Hunt~Kent, Parker~Middlesex, Perry~Kent, Sellers~Kent/Yorkshire, Sladden~Kent, Wright~Kent/Essex


Offline Rudolf H B

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 545
  • His gt grandchildren KIA on both sides in WW1!
    • View Profile
Re: A Tricky one.... Translation needed! Possibly Russian??
« Reply #22 on: Wednesday 16 March 16 08:06 GMT (UK) »
Hi Keelan,

Quote
Also, to me, the surnames - Golba, Jasiak, Szlufcik/Szlufunk/Schlufurt, Walasek...  don't sound typically Polish in origin.

Today you will find more than 300 potential Walasek relatives in the Buski county around Piasek Wielki!

Golba (1800+), Jasiak (3500+), Walasek (3600+) are common names in the southern part of Poland. You will find 250 Jasiaks in and around Tarnów city ...

Szlufcik (60+), one third are living in Kraków.

Nice places tor marry:
- https://pl.wikipedia.org/wiki/Piasek_Wielki
- https://pl.wikipedia.org/wiki/Nowy_Korczyn

Regards Rudolf
Goldschmidt; Gregory, Maude, Nancy Price, Welby (UK),
Goldschmidt > Goldsmith, Benetta, Bloom, Gillis, McDonough, Moses, Wheaton (Australia / NZ),
Spatz & Henderson (Greater London),
Herbert Spatz MC > H. Spence MC (Salisbury),
Spatz > Spence, Nichols. Kidd (Bromley > Manchester South, India),
Spatz > Spaatz (Boyertown, PA - USA),
Engel & Joly (Philadelphia, PA - USA).
Kummerer (London, Chicago & Australia).

WW1 - Cousins Killed in Action in the Australian, English, French & German Armies

Offline chinakay

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 13,553
  • Our housegoof
    • View Profile
Re: A Tricky one.... Translation needed! Possibly Russian??
« Reply #23 on: Friday 18 March 16 15:50 GMT (UK) »
apwright and barryd are two other Rootschatters who can help with Russian...if you have mystery bits you might try pinging one of them. Just a thought  :)

Cheers,
China
Moore/Paterson~Montreal
Moore/Addison~New Brunswick
Jubb/Kerr~Mirfield~Halifax~Moffatt
Williams~Dolwyddelan

King~Bedfordshire~Hull
Jenkins~Somerset
Sellers~Hull

Offline Alex017

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 42
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: A Tricky one.... Translation needed! Possibly Russian??
« Reply #24 on: Wednesday 14 November 18 19:32 GMT (UK) »
Not Szlufunk and not Schlufurt. Szlufcik (Шлюфцикъ). That's clear. Also Jasiak (Ясякъ) , not Jasiek.

Offline Forfarian

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 15,077
  • http://www.rootschat.com/links/01ruz/
    • View Profile
Re: A Tricky one.... Translation needed! Possibly Russian??
« Reply #25 on: Wednesday 14 November 18 20:54 GMT (UK) »
.
Never trust anything you find online (especially submitted trees and transcriptions on Ancestry, MyHeritage, FindMyPast and other commercial web sites) unless it's an image of an original document - and even then be wary because errors can and do occur.