... Et Decimo octavo die mensis Martij anno d(omi)ni Mill(es)imo sexcen(tes)imo sexto Magister Foxe(?) cl(er)icus
Decanus Decanatus de Dickeringe cert(ificavit) de probac(i)one hui(usm)o(di) test(amenti) per test(es) no(m)i(n)at(os) iurat(os) Com(m)issaq(ue)
fuit ad(ministrac)io bonor(um) eiusdem defunct(i) ad usum Willelm(i) Merrie filij dict(i) defunct(i) execut(oris) singuler(is) in eodem
test(amento) no(m)i(n)at(i) Elizabethe Merrie relicte eiusdem defunct(i) (tam ad usum p(er) imple(me)nd(um) dict(um) test(amentum) iuxta testator(is)
intention(em) iuxtaq(ue) iuris in ea parte exigen(tiam), qua(m) ad usu(m) pred(ictum) prius iurat(e) &c. Salvo &c.
And on the eighteenth day of the month of March in the year of the Lord one thousand six hundred and six (= 1606/07) Master Foxe(?), clergyman, the Dean of Dickering, certified concerning the probate of this will by the witnesses named and sworn; and administration of the goods of the same deceased was granted for the use of William Merrie, son of the said deceased and the sole executor named in the same will, to Elizabeth Merrie, the relict of the same deceased, both to implement the said will according to the testator’s intention, according to the requirement of the law in this place, and for the aforesaid use, she having first been sworn etc., saving etc.