Author Topic: Deciphering 1813-18 baptism locations and occupations (Welsh)  (Read 866 times)

Offline teach3r

  • RootsChat Senior
  • ****
  • Posts: 334
  • It's always good to share!
    • View Profile
Deciphering 1813-18 baptism locations and occupations (Welsh)
« on: Saturday 27 October 18 22:14 BST (UK) »
Good evening and thank you in advance for any help that can be given.

I have attached baptism entries from 1813-18 for siblings of my 3x G-grandfather.  I would be grateful if anyone can decipher the last two columns for address and profession please.

Thank you,

Nic
Berkshire: Clarke, Croxford, Eustace
Bilston, Staffordshire: Dean
Devon: Blackmore, Matthews
Gwyddelwern, Betws GG, Denbighshire: Davies, Evans
Glamorgan: Dean, Matthews
Hull: Grant, Nicholson, Patterson, White
Newcastle: Patterson
Shafton, Yorkshire: Miles, Moulson,
Wiltshire: Emery

Online Gadget

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 57,138
    • View Profile
Re: Deciphering 1818 baptism location and occupation
« Reply #1 on: Saturday 27 October 18 22:21 BST (UK) »
address:

Ty wrth y fynword (? not sure about the 'word' part)  add - I think it could be fynwent

Llan (usually meaning the village in these entries)
Census &  BMD information Crown Copyright www.nationalarchives.gov.uk and GROS - www.scotlandspeople.gov.uk

***Restorers - Please do not use my restores without my permission. Thanks***

Offline teach3r

  • RootsChat Senior
  • ****
  • Posts: 334
  • It's always good to share!
    • View Profile
Re: Deciphering 1818 baptism location and occupation
« Reply #2 on: Saturday 27 October 18 22:26 BST (UK) »
Thanks Gadget - so, would it translate as "House at the ? in the village" (in this case, Gwyddelwern, Merionethshire)?
Berkshire: Clarke, Croxford, Eustace
Bilston, Staffordshire: Dean
Devon: Blackmore, Matthews
Gwyddelwern, Betws GG, Denbighshire: Davies, Evans
Glamorgan: Dean, Matthews
Hull: Grant, Nicholson, Patterson, White
Newcastle: Patterson
Shafton, Yorkshire: Miles, Moulson,
Wiltshire: Emery

Online Gadget

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 57,138
    • View Profile
Re: Deciphering 1818 baptism location and occupation
« Reply #3 on: Saturday 27 October 18 22:29 BST (UK) »
Yes -

I have an ancestor who was baptised there and they also entered Llan or yn Llan in her entry.

I'm wondering if the occupation in the first one is the Welsh for grocer - in Welsh it  maybe groser
Census &  BMD information Crown Copyright www.nationalarchives.gov.uk and GROS - www.scotlandspeople.gov.uk

***Restorers - Please do not use my restores without my permission. Thanks***


Online Gadget

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 57,138
    • View Profile
Re: Deciphering 1818 baptism location and occupation (Welsh)
« Reply #4 on: Saturday 27 October 18 22:30 BST (UK) »
fynwent, according to Google, translates as graveyard.  So house by/at the graveyard

My Welsh is very rusty  :-\
Census &  BMD information Crown Copyright www.nationalarchives.gov.uk and GROS - www.scotlandspeople.gov.uk

***Restorers - Please do not use my restores without my permission. Thanks***

Offline teach3r

  • RootsChat Senior
  • ****
  • Posts: 334
  • It's always good to share!
    • View Profile
Re: Deciphering 1818 baptism location and occupation (Welsh)
« Reply #5 on: Saturday 27 October 18 22:44 BST (UK) »
Thank you Gadget,

House by the graveyard seems interesting as there is only one graveyard in Gwyddelwern.  Quite tantalising!

Nic
Berkshire: Clarke, Croxford, Eustace
Bilston, Staffordshire: Dean
Devon: Blackmore, Matthews
Gwyddelwern, Betws GG, Denbighshire: Davies, Evans
Glamorgan: Dean, Matthews
Hull: Grant, Nicholson, Patterson, White
Newcastle: Patterson
Shafton, Yorkshire: Miles, Moulson,
Wiltshire: Emery

Online Gadget

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 57,138
    • View Profile
Re: Deciphering 1813-18 baptism locations and occupations (Welsh)
« Reply #6 on: Saturday 27 October 18 23:28 BST (UK) »
I'm not sure if you're familiar with Gwyddelwern church.  I've found this photo that I took in 2005. It's only small so I've enlarged it - a few pixels showing  :-\

Add - I'll look out the original and post it, if you'd like a copy  :)
Census &  BMD information Crown Copyright www.nationalarchives.gov.uk and GROS - www.scotlandspeople.gov.uk

***Restorers - Please do not use my restores without my permission. Thanks***

Offline Winslass

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 98
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Deciphering 1813-18 baptism locations and occupations (Welsh)
« Reply #7 on: Sunday 28 October 18 00:13 BST (UK) »

   The English translation of Llan is 'church'

   Winsklass

Online Gadget

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 57,138
    • View Profile
Re: Deciphering 1813-18 baptism locations and occupations (Welsh)
« Reply #8 on: Sunday 28 October 18 00:22 BST (UK) »

   The English translation of Llan is 'church'

   Winsklass


Sorry you are wrong in this instance. Llan is often thought of as meaning Church but used  in parish records it means the village. In fact, Llan originally referred to the area around the church - village.

As I said:



Llan (usually meaning the village in these entries)
Census &  BMD information Crown Copyright www.nationalarchives.gov.uk and GROS - www.scotlandspeople.gov.uk

***Restorers - Please do not use my restores without my permission. Thanks***