Author Topic: German to English translation  (Read 286 times)

Offline clancam37

  • RootsChat Senior
  • ****
  • Posts: 400
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
German to English translation
« on: Thursday 24 January 19 23:05 GMT (UK) »
Could sks please translate the attachment for me.
Refards
clancam37

RootsChat is the busiest, largest free family history forum site in the country. It is completely free to use. Register now.
Also register instantly with Facebook or Twitter (and other social networks). Start your genealogy search now.


Offline Rufous Treecreeper

  • RootsChat Senior
  • ****
  • Posts: 466
  • My lovely Granny 1909 to 2017
    • View Profile
Re: German to English translation
« Reply #1 on: Thursday 24 January 19 23:55 GMT (UK) »
To me - and I can't read german but have muddled through quite a few German records - it looks like the first column is the name, the second column is what we'd know as ditto, the third column is probably birth and baptism dates and the fourth column the father with his occupation before the name. 
So the top entry in the 4th column is Zimmerman Heinr[ich] Schlieckert.  I'm pretty sure Zimmerman is carpenter in German.
Sorry, but I have no idea on Harry Schmidt's father Louis Schmidt's occupation ::)
Hope this is of some help,
Marlene
Best (Sussex/Australia)
Brown (Kent/Australia)
Milbourne (Australia)
Orr (Renfrew/Fife/Australia)
Livingstone, Bryson, Hutton (Hamilton, Lanark)

RootsChat is the busiest, largest free family history forum site in the country. It is completely free to use. Register now.
Also register instantly with Facebook or Twitter (and other social networks). Start your genealogy search now.


Offline davecapps

  • RootsChat Senior
  • ****
  • Posts: 421
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: German to English translation
« Reply #2 on: Friday 25 January 19 05:35 GMT (UK) »
Yes Marlene is right.

These are confirmation records. 1897-1898

first column: Name: Harry Schmidt

second column: place of birth: Waren.
(registry number 57 on that page is Waren. all entries after that are marked ditto)

third column: birth 6.5.1883 and baptism  25.5.1883 (get is the abbreiviation for getauft=baptized)

fourth column: father: Photograf Louis Schmidt

Dave

Offline Rufous Treecreeper

  • RootsChat Senior
  • ****
  • Posts: 466
  • My lovely Granny 1909 to 2017
    • View Profile
Re: German to English translation
« Reply #3 on: Friday 25 January 19 06:11 GMT (UK) »
So Louis was a photographer, thanks Dave  :)
Best (Sussex/Australia)
Brown (Kent/Australia)
Milbourne (Australia)
Orr (Renfrew/Fife/Australia)
Livingstone, Bryson, Hutton (Hamilton, Lanark)

Offline clancam37

  • RootsChat Senior
  • ****
  • Posts: 400
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: German to English translation
« Reply #4 on: Saturday 26 January 19 04:36 GMT (UK) »
Thank you for your assistance with these records.
Regrads
clancam37
To me - and I can't read german but have muddled through quite a few German records - it looks like the first column is the name, the second column is what we'd know as ditto, the third column is probably birth and baptism dates and the fourth column the father with his occupation before the name. 
So the top entry in the 4th column is Zimmerman Heinr[ich] Schlieckert.  I'm pretty sure Zimmerman is carpenter in German.
Sorry, but I have no idea on Harry Schmidt's father Louis Schmidt's occupation ::)
Hope this is of some help,
Marlene

Offline clancam37

  • RootsChat Senior
  • ****
  • Posts: 400
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: German to English translation
« Reply #5 on: Saturday 26 January 19 04:38 GMT (UK) »
HI Davecapps,
Thanks for this translation and for other help as well.
Will try to master the google translation app.
clancam37
Yes Marlene is right.

These are confirmation records. 1897-1898

first column: Name: Harry Schmidt

second column: place of birth: Waren.
(registry number 57 on that page is Waren. all entries after that are marked ditto)

third column: birth 6.5.1883 and baptism  25.5.1883 (get is the abbreiviation for getauft=baptized)

fourth column: father: Photograf Louis Schmidt

Dave

Offline Karen McDonald

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 547
  • ** THINK POSITIVE! **
    • View Profile
Re: German to English translation
« Reply #6 on: Saturday 26 January 19 13:21 GMT (UK) »
HI Davecapps,
Thanks for this translation and for other help as well.
Will try to master the google translation app.
clancam37

Hi,

Google translator is undoubtedly getting better but it still makes some horrendous boo-boos. For individual words, it's not bad, but if you want a sensible translation of a piece of text, please feel free to keep asking here. We look forward to this kind of thing!  ;D

Best regards,
Karen
McDonald MacDonald M'Donald McGregor MacGregor M'Gregor Twilley Wells Fentiman Carrington Rowe Needham Mitchell Mackie Collingwood Fuller Maides Shilton Hagon Budd

Offline clancam37

  • RootsChat Senior
  • ****
  • Posts: 400
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: German to English translation
« Reply #7 on: Sunday 27 January 19 00:08 GMT (UK) »
Hi Karen,
Thanks for your reply -- have a number of German records to translate and hesitated to send for fear of over doing my welcome.
Will offer some more records soon for translation.
Kind regards
clancam37
HI Davecapps,
Thanks for this translation and for other help as well.
Will try to master the google translation app.
clancam37

Hi,

Google translator is undoubtedly getting better but it still makes some horrendous boo-boos. For individual words, it's not bad, but if you want a sensible translation of a piece of text, please feel free to keep asking here. We look forward to this kind of thing!  ;D

Best regards,
Karen

Offline clancam37

  • RootsChat Senior
  • ****
  • Posts: 400
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: German to English translation
« Reply #8 on: Sunday 27 January 19 00:22 GMT (UK) »
HI davecapps,
Am I on the right track? My search for Wanda Schroder/Philipp Schmidt came from a source on the site Geneanet.  Cannot find a marriage of Wabda/Philipp.  Now looking at a Harri Heinrich August Albert Schmidt born 6 August 1914, his Father Harry and ,Grand Father Luis Siegrfried Schmidt.  (see attached.)
Must learn the correct lineage, as I like to be right.
Kind regardsclancam37
Yes Marlene is right.

These are confirmation records. 1897-1898

first column: Name: Harry Schmidt

second column: place of birth: Waren.
(registry number 57 on that page is Waren. all entries after that are marked ditto)

third column: birth 6.5.1883 and baptism  25.5.1883 (get is the abbreiviation for getauft=baptized)

fourth column: father: Photograf Louis Schmidt

Dave