Author Topic: Italian Translation Required  (Read 353 times)

Offline Rebecca Totten

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 81
    • View Profile
Italian Translation Required
« on: Wednesday 08 May 19 14:59 BST (UK) »
Hi, i have two images from a birth registration which is in Italian. I wanted to know what they both say as i don't know Italian. If anyone could lend a hand to let me know if possible.

Tuzio, Verrechia, Quaglieri, Squires, Matthews, Totten

RootsChat is the busiest, largest free family history forum site in the country. It is completely free to use. Register now.
Also register instantly with Facebook or Twitter (and other social networks). Start your genealogy search now.


Offline Bookbox

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 5,092
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Italian Translation Required
« Reply #1 on: Wednesday 08 May 19 15:23 BST (UK) »
Itís in Latin actually, not Italian.

domi in periculo bapt:
baptised at home, in danger (of death)

caeremoniae suppletae a me Henrico Martino Campbell
die 15o Junii 1904

the rites were completed by me, Henry Martin Campbell, on 15 June 1904

(The child was first baptised at home, as he was dangerously ill, and the baptism ceremony was completed later.)

RootsChat is the busiest, largest free family history forum site in the country. It is completely free to use. Register now.
Also register instantly with Facebook or Twitter (and other social networks). Start your genealogy search now.


Offline Rebecca Totten

  • RootsChat Extra
  • **
  • Posts: 81
    • View Profile
Re: Italian Translation Required
« Reply #2 on: Wednesday 08 May 19 19:44 BST (UK) »
Thank you very much.  ;D Sorry i did mean Latin.
Tuzio, Verrechia, Quaglieri, Squires, Matthews, Totten