Author Topic: I can't make sense of an 1863 letter  (Read 322 times)

Offline antiqueone

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 205
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
I can't make sense of an 1863 letter
« on: Saturday 18 July 20 16:46 BST (UK) »
I keep thinking I can read every letter and word but I can't work out what the writer is trying to say. Can anyone help?

"very sorry to hear of your great
Loss butt its what we must all
Come to sooner or Later so I hope
they are all better provided for
in as [  ] To [] of
had nott received yours butt the
reason why i did nott write sooner"
Green Kingsthorpe Northamptonshire, Dunkley Brington Northampton, Bunting Long Buckby Northamptonshire, Haycock Hellidon Northamptonshire, Osmond Hungerford Berkshire, Major Stockbridge Hampshire, Liddiard Eastbury Berkshire, Spackman Bromham Wiltshire

Offline ShaunJ

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 24,125
    • View Profile
Re: I can't make sense of an 1863 letter
« Reply #1 on: Saturday 18 July 20 18:24 BST (UK) »
Quote
in as [  ] To [] of

i was just going to write if..
UK Census info. Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk

Offline Karen McDonald

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,474
  • ** THINK POSITIVE! **
    • View Profile
Re: I can't make sense of an 1863 letter
« Reply #2 on: Saturday 18 July 20 20:34 BST (UK) »
When I enlarge it on my screen, the word after "To" looks exactly the same as the "write" before "sooner".

I also think (like Shaun) that it is "if" and not "of".

And I'm probably waay out, but I keep seeing something like "find ageing" - which makes no sense. I wondered if it should be "agreeing", but nothing here seems to make much sense.

Any idea what the bracket is on the right side? (After "provided for".)

Best regards,
Karen
McDonald MacDonald M'Donald McGregor MacGregor M'Gregor Twilley Wells Fentiman Carrington Rowe Needham Mitchell Mackie Collingwood Fuller Maides Shilton Hagon Budd

Online mckha489

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 9,553
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: I can't make sense of an 1863 letter
« Reply #3 on: Saturday 18 July 20 20:37 BST (UK) »
I see “in as just agiving”
Agree re “if”


Perhaps “Just agreeing“. Or “agoing”


Offline Erato

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 6,750
  • Old Powder House, 1703
    • View Profile
Re: I can't make sense of an 1863 letter
« Reply #4 on: Saturday 18 July 20 20:41 BST (UK) »
I see "first agreeing to work"
Wiltshire:  Banks, Taylor
Somerset:  Duddridge, Richards, Barnard, Pillinger
Gloucestershire:  Barnard, Marsh, Crossman
Bristol:  Banks, Duddridge, Barnard
Down:  Ennis, McGee
Wicklow:  Chapman, Pepper
Wigtownshire:  Logan, Conning
Wisconsin:  Ennis, Chapman, Logan, Ware
Maine:  Ware, Mitchell, Tarr, Davis

Offline Bookbox

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 7,917
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: I can't make sense of an 1863 letter
« Reply #5 on: Saturday 18 July 20 20:45 BST (UK) »
Quote
in as [  ] To [] of

i was just going to write if..

I agree with ShaunJ, except I think she has written agoing, which might instead have been written as a-going.

i was Just agoing to write if i had nott received yours ...

ADDED - the i is joined to was and had.

Offline Karen McDonald

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,474
  • ** THINK POSITIVE! **
    • View Profile
Re: I can't make sense of an 1863 letter
« Reply #6 on: Saturday 18 July 20 20:53 BST (UK) »
Oh, my giddy aunt...  ;D

I was wondering why Shaun's reply looked so weird! I thought he was just trying to say it should be "if"!  :-[
I couldn't see "i was" - I could only see "in as".

It's so obvious when you know.  ::) ;D

Thanks, boys 'n girls.
McDonald MacDonald M'Donald McGregor MacGregor M'Gregor Twilley Wells Fentiman Carrington Rowe Needham Mitchell Mackie Collingwood Fuller Maides Shilton Hagon Budd

Offline antiqueone

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 205
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: I can't make sense of an 1863 letter
« Reply #7 on: Sunday 19 July 20 10:07 BST (UK) »
Thank you to all of you. As Karen has said it's obvious when you know.
Green Kingsthorpe Northamptonshire, Dunkley Brington Northampton, Bunting Long Buckby Northamptonshire, Haycock Hellidon Northamptonshire, Osmond Hungerford Berkshire, Major Stockbridge Hampshire, Liddiard Eastbury Berkshire, Spackman Bromham Wiltshire