Author Topic: French place? Aisne  (Read 134 times)

Offline Daffern2020

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 131
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
French place? Aisne
« on: Monday 05 April 21 18:12 BST (UK) »
A piece of text after the father's name. Mother's name is where it starts 'Barbe'.

I was expecting to see his occupation but I think it actually refers to l'aisne, the region. I just wanted to know the word after it was, starting f or t? Not sure if it's a place in Aisne, or that's the occupation or if it's just introducing the mother.

Thanks for reading

Offline jayaygee

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 159
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: French place? Aisne
« Reply #1 on: Monday 05 April 21 19:13 BST (UK) »
L'aisné: today "l'aîné" = "the elder" or "senior"

Judith
BDF Twigg, Ellingham, Gates
BKM Bilbey, Collins, Brandon, Norwood, Smith
HAM Holloway (Romsey area)
HRT Brooks (Tring area)
LDN Saunders, Beedle
MDX Saunders
MLN Maitland, Robertson, McGlashan(all Edinburgh)
OXF Morby, Cross, Gardner (all Banbury area)
SAL Jones, Mathews, Higginson, Davies, Gobourn, Blount
WAR Pritchard (Birmingham)
WRY Dickinson, Atkinson, Mellon, Pritchard, Ashforth, Helliwell, Hague, Dungworth (all Sheffield area)

Offline jayaygee

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 159
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: French place? Aisne
« Reply #2 on: Monday 05 April 21 19:38 BST (UK) »
Following word probably is the occupation.  Could it be "felacier", a phonétique transcription of "filassier"= "flax spinner" according to this site:
https://vt-fcgs.org/PDFs/Ancestral%20Occupations%20from%20LINKS%20V8%20No1.pdf
That was the nearest I could find having a quick look.  It would be easier if we could see more of the writing to compare letters.  I think the second letter is an "e" as the writer usually seems to dot his "i"s.
BDF Twigg, Ellingham, Gates
BKM Bilbey, Collins, Brandon, Norwood, Smith
HAM Holloway (Romsey area)
HRT Brooks (Tring area)
LDN Saunders, Beedle
MDX Saunders
MLN Maitland, Robertson, McGlashan(all Edinburgh)
OXF Morby, Cross, Gardner (all Banbury area)
SAL Jones, Mathews, Higginson, Davies, Gobourn, Blount
WAR Pritchard (Birmingham)
WRY Dickinson, Atkinson, Mellon, Pritchard, Ashforth, Helliwell, Hague, Dungworth (all Sheffield area)


Offline Daffern2020

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 131
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: French place? Aisne
« Reply #3 on: Monday 05 April 21 23:58 BST (UK) »
Thanks to you both, that's great.

Offline manukarik

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 205
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: French place? Aisne
« Reply #4 on: Tuesday 06 April 21 00:34 BST (UK) »
It looks like filacier (old spelling of filassier?) = Ouvrier broyant les tiges de lins pour en séparer l'écorce et les transformer en filasse (ie a worker who "brakes" flax stems to separate from the "bark" and transform them into "tow"). Very rough translation, off to bed, but will have another look tomorrow.

Was this for Pierre, son of Pierre? If so, then, aisné = aîné = Senior (as in Pierre Blondeau Sr).
Clarkson, Tolladay, Prevost, Killick, Hicks

Offline Daffern2020

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 131
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: French place? Aisne
« Reply #5 on: Tuesday 06 April 21 22:48 BST (UK) »
It looks like filacier (old spelling of filassier?) = Ouvrier broyant les tiges de lins pour en séparer l'écorce et les transformer en filasse (ie a worker who "brakes" flax stems to separate from the "bark" and transform them into "tow"). Very rough translation, off to bed, but will have another look tomorrow.

Was this for Pierre, son of Pierre? If so, then, aisné = aîné = Senior (as in Pierre Blondeau Sr).

The father is Hilaire Blondeau.