Author Topic: 1917 German postcard translation  (Read 232 times)

Offline Frenchy

  • RootsChat Senior
  • ****
  • Posts: 296
    • View Profile
1917 German postcard translation
« on: Saturday 08 May 21 11:44 BST (UK) »
Hello all,

Could anyone please help me translate the attached postcard from German to English? I'm having some difficulty with the handwriting.

Kind regards,
Chris
French/Franc(e)y/Francis, Ellis, Friel, Walsh, Gray, Lynch - Donegal/Tyrone, Ireland and Canada
Wootton - Staffordshire/Middlesex
Go(u)lding - Worcestershire/ Middlesex,
Car(e)less - Staffordshire
Minal, Wood - Middlesex
Birleson/Burleson, Jameson - Durham/ Middlesex
Boatman - Essex/ Middlesex
Wollherr, Hoppe, Reissner, Kloss - Prussia, Germany
Lawrence - Surrey/ Kent
Coulthard - Durham

Offline davecapps

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,305
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: 1917 German postcard translation
« Reply #1 on: Saturday 08 May 21 19:03 BST (UK) »
Hi Chris

An
Fräulein Anna Wollherr
bei Herrn Willy Munck
in Alt Gurkowschbruch
Kreis Friedberg n/m

Birkbruch den 12.2.1917
Liebe Schwester
ich bin noch gesund und munter. Welches
ich auch von Dir hoffe. Habe deinen lieben
Brief heute am Montag erhalten. Es hat
mir ja sehr leid getan dass der Brief zu spät
angekommen ist ich wäre ja gern mitge-
kommen bist du dann nun allein hingefunden
weiter nichts neues als ein herzlichen Gruß
Schwester Fr????

Am Rand:
Gruß vielmals Martha
Aufwiedersehen
Bitte bald Antwort

----------------------------------------------------------------------------
To
Fräulein Anna Wollherr
c/o Herrn Willy Munck
in Alt Gurkowschbruch
Kreis Friedberg n/m

Birkbruch the 12.2.1917
Dear sister
i am in good health and lively and hope i can say the same for you.
I received your sweet letter today, monday.
It was a shame that the letter arrived to late, I would have loved to accompany you.
Did you find your way on your own?
Otherwise nothing new except heartly greetings
your sister Fr??

Side notation:
Greetings to Martha
Aufwiedersehen
please answer soon

Birkbruch
https://www.meyersgaz.org/place/10174044
Alt Gurkowschbruch
https://www.meyersgaz.org/place/10686085

Offline Frenchy

  • RootsChat Senior
  • ****
  • Posts: 296
    • View Profile
Re: 1917 German postcard translation
« Reply #2 on: Sunday 09 May 21 20:01 BST (UK) »
Thank you so much, Dave. That now puts a name to the face on the front of the postcard. Anna had a sister named Frieda.

Best regards,
Chris
French/Franc(e)y/Francis, Ellis, Friel, Walsh, Gray, Lynch - Donegal/Tyrone, Ireland and Canada
Wootton - Staffordshire/Middlesex
Go(u)lding - Worcestershire/ Middlesex,
Car(e)less - Staffordshire
Minal, Wood - Middlesex
Birleson/Burleson, Jameson - Durham/ Middlesex
Boatman - Essex/ Middlesex
Wollherr, Hoppe, Reissner, Kloss - Prussia, Germany
Lawrence - Surrey/ Kent
Coulthard - Durham


Offline davecapps

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,305
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: 1917 German postcard translation
« Reply #3 on: Sunday 09 May 21 21:30 BST (UK) »
Glad to help, any time
Regards
Dave