Here´s the transcription for the marriage of Gotthilf Rau und Johanne Klemke
Anno - In the year of 1826
1st Column
Number
35
2nd Column
Jahr und Tag der Trauung / Year and day of marriage
1826
28 November
3rd Column
Name des Predigers der getraut hat / name of the preacher performing the ceremony
Keeler
4th Column
vor, zu und Geschlechtsname der Getrauten, Aufenthaltsort und
Gewerbe. Auch ob die Trauung in der Kirche oder in Hause geschehen
christian names and Surnames of the couple, place of residence and
profession. Also if the ceremony was in the church or at home.
Klemzig, der Wassermüller Gotthilf Ernst
Rau, mit Jungfrau Johanne Christiane
geb(orene) Klemke zu Chwalim. Die Trauung
geschah in die Kirche
Klemzig, the water miller Gotthilf Ernst
Rau with spinster Johanne Christiane
nee Klemke from Chwalim. The ceremony
was held in the church
5th Column
Ob schon verheiratet gewesen
und ob sie noch unter Eltern
der Vormündern stehen
If they had been previously married
and if they are still under guardianship of the Parents
beide noch unverheiratet
auch die Eltern noch am Leben
both unmarried.
the parents are still living
6th 7th Column
Alter des Bräutigams – der Braut
Age of the groom – bride
27 – 22
8th 9th Column
Religion des Bräutigams – der Braut
evan(gelisch) - dito
10th Column
Einwilligung der Eltern
der Vörmünder
Consent of the parents or Guardians
haben eingewilligt
consented
11th Column
Datum des Aufgebots
Dates of banns
12, 19 26 November
12th Column
Etwaige Dispension
eventuell Dispension
nicht nöthig gewesen
not neccassary
12th Column
Bemerkungen