Author Topic: French Baptism Translation  (Read 1837 times)

Offline antonymark

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 194
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
French Baptism Translation
« on: Thursday 17 March 22 23:32 GMT (UK) »
Hi Everyone,

Please could I have some help with this French baptism? I've been bumbling about with snipping and attaching for ages now and I have hopefully attached image.

So far I think it is the baptism of Hannah Elizabeth Alexandrine Macilroy, daughter of Alexandre Macilroy and his wife Elisabeth Reynolds at St Evangile, Paris on 18 April Year??

I am particularly interested in what the line " Irlandais attache ----? service -----? o'connor" might mean.

Thanks in anticipation, Tony.

Hoare, Milsted, Peacock, Herbert, Crampin, McIlroy, Holden, Hilton, Fawcett.

Offline shanreagh

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 2,726
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: French Baptism Translation
« Reply #1 on: Friday 18 March 22 03:46 GMT (UK) »
Possibly this General O'Connor? If i am reading the birth year as 1809 correctly (which cannot be guaranteed!) 
https://en.wikipedia.org/wiki/Arthur_O%27Connor_(United_Irishman)

Offline manukarik

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,422
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: French Baptism Translation
« Reply #2 on: Friday 18 March 22 08:33 GMT (UK) »
If you wish, I can translate when I'm home from work this evening...

Yep, shanreagh, year of birth is 1809.
Clarkson, Tolladay, Prevost, Killick, Hicks

Offline roopat

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,112
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: French Baptism Translation
« Reply #3 on: Friday 18 March 22 08:35 GMT (UK) »
Agree with Shanreagh
King, Richardson, Hathaway, Sweeney, Young - Chelsea, London
Richardson - Rayne Essex
Steward, Hindry, Hewitt - Norfolk, North Walsham area


Offline antonymark

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 194
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: French Baptism Translation
« Reply #4 on: Friday 18 March 22 09:38 GMT (UK) »
If you wish, I can translate when I'm home from work this evening...

Yep, shanreagh, year of birth is 1809.


manukarik - Yes please, that would be wonderful.

shanreagh - Thank you for General O'Connor. That is opening up a whole new direction. From your link I see that "After the revolution he became mayor of Le Bignon-Mirabeu." I think I can read the word 'Bignon' in the top right corner.

roopat - Thanks for confirming 1809 date. This fits with later information for Hannah.

Tony.







Hoare, Milsted, Peacock, Herbert, Crampin, McIlroy, Holden, Hilton, Fawcett.

Offline manukarik

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,422
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: French Baptism Translation
« Reply #5 on: Friday 18 March 22 10:19 GMT (UK) »
I have been looking for the birth certificate, as the clip you have is a protestant baptism in Paris and Hannah Elisabeth Alexandrine Mac-il-roy wasn't born in Paris ...

No joy yet, but will keep looking! Nothing showing for Bignon, Loiret prior to 1813.  :(
Clarkson, Tolladay, Prevost, Killick, Hicks

Offline shanreagh

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 2,726
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: French Baptism Translation
« Reply #6 on: Friday 18 March 22 11:43 GMT (UK) »
The baptism does mention Bignon and ???? Arrondisst Montargis. Perhaps born there and baptised in Paris? 

Perhaps Le Bignon-Mirabeau, arrondissement de Montargis, Loiret, Centre-Val de Loire, France
https://www.mindat.org/loc-349707.html

General O'Connor is described:

Arthur O'Connor.
O'Connor was born near Bandon, County Cork on 4 July 1763 into a wealthy Irish Protestant family.

So a protestant baptism mentioning the relationship of the father, work-wise to a protestant General O'Connor would not be unusual would it?

Offline manukarik

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,422
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: French Baptism Translation
« Reply #7 on: Friday 18 March 22 16:30 GMT (UK) »
Le Bignon changed its name to Le Bignon Mirabeau in 1881. Just going to make a start on translating the baptism now…
Clarkson, Tolladay, Prevost, Killick, Hicks

Offline manukarik

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,422
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: French Baptism Translation
« Reply #8 on: Friday 18 March 22 17:00 GMT (UK) »
Here's my attempt at a translation of the baptism. Couldn't quite make out the surname of the godfather. Settled on Glasser, but it could be Glassin or something else!

386
Hannah Elizabeth Alexandrine born in Bignon, Loiret department, district of Montargis, on the eighteenth of April eighteen hundred and nine, daughter of Alexandre Mac-il-roi, Irish, attaché in the service of Gen. O’Connor, and of Elizabeth Reijnolds, his wife, was baptised on the fifteenth of  the following October, and undersigned by Paul-Henri Marron, Minister of the Holy Gospel and Pastor of the Protestants, Paris, Member of the Légion d’Honneur: She had as godfather, Daniel Glasser (?), – and as godmother, her mother.
Clarkson, Tolladay, Prevost, Killick, Hicks