Author Topic: Translation of Dutch into English  (Read 471 times)

Offline Karytay

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 666
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Translation of Dutch into English
« on: Wednesday 06 July 22 11:32 BST (UK) »
Can someone translate the whole written message about a marriage of Roelof Adriaensz van Wijck please. Are there any other names in the message?
Thanks.

Offline Stanwix England

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,144
  • Hopeless scatterbrain
    • View Profile
Re: Translation of Dutch into English
« Reply #1 on: Wednesday 06 July 22 17:53 BST (UK) »
If you can't get anyone here to help you with this, there is a Discord group I am a member of, where other members can sometime help with foreign language translations. I can provide you with a link to the group or copy your image over their and give you the translation, if anyone responds to me.

Obviously I won't do any of that without your permission.
;D Doing my best, but frequently wrong ;D
:-* My thanks to everyone who helps me, you are all marvellous :-*

Offline Karytay

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 666
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Translation of Dutch into English
« Reply #2 on: Wednesday 06 July 22 18:31 BST (UK) »
hi Stanwix
thanks for the offer, I do not mind if you copy the image over to the other group. If they can help, it will be great.
thanks.

Offline Stanwix England

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,144
  • Hopeless scatterbrain
    • View Profile
Re: Translation of Dutch into English
« Reply #3 on: Wednesday 06 July 22 19:17 BST (UK) »
Hello,

I've sent it over to the group. The Dutch speakers have said that it's quite hard to read, but they are doing their best with it.

Apparently it's a document called a Ondertrouw which is a civil dispensation to marry, a bit like banns. They are saying they are not slaves and have no other impediment to marriage.

It says that the parents of both the bride and groom are dead.

The bride is 30 and the groom is either 24 or 27 depending on how you interpret the writing.

They are not closely related.

The Groom lives on Passeerderdwarsstraat and the Bride lives on Passeerderstraat, which are two streets which were near to each other. Apparently the former still exists.

https://www.google.com/maps/place/Eerste+Passeerdersdwarsstraat,+1016+XD+Amsterdam/@52.3677582,4.8811443,19.04z/data=!4m5!3m4!1s0x47c609dd53c8b847:0xc084214d76f0ba38!8m2!3d52.3677041!4d4.8811333

bride seems to be Trijntje Jans

If they give me anymore information I will share it with you asap.
;D Doing my best, but frequently wrong ;D
:-* My thanks to everyone who helps me, you are all marvellous :-*


Offline Zefiro

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 968
  • breeze from the west
    • View Profile
Re: Translation of Dutch into English
« Reply #4 on: Wednesday 06 July 22 19:48 BST (UK) »
Compareerden Roelof Ariaense van ???  schoenmaec-
ker oud 24 jare ouders doot geass(isteert) met Jonas
Beeck woont ind passeerderdwar(s)straet &
Trijntie Jans van Wedde oud 30 jare ouders
doot geass(isteert) met Annetie Jonas woont ind
Passeerderstraet.

EDIT: I see Stanwix England has posted before me. All the info there is correct.
Groom was shoemaker, and assisted by Jonas Beeck
Bride was assisted by Annetje Jonas

Offline Stanwix England

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 1,144
  • Hopeless scatterbrain
    • View Profile
Re: Translation of Dutch into English
« Reply #5 on: Wednesday 06 July 22 21:14 BST (UK) »
A few more details from the group.

They think the bride is from a place called Wedde and they are less certain on the Groom, but think it might be something like Grijpskerk or Grijpen.

They also wanted me to direct you to this website.

https://www.wikitree.com/wiki/Van_Wijk-298
;D Doing my best, but frequently wrong ;D
:-* My thanks to everyone who helps me, you are all marvellous :-*

Offline Karytay

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 666
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Translation of Dutch into English
« Reply #6 on: Thursday 07 July 22 10:38 BST (UK) »
Thanks Zefiro for your translation.

Thanks Stanwix for get a translation from your other group.
I have been on the Wiki Site. My problem is that I have found other trees with the same Roelof Adriaensz van Wijk but with a birth date 2/3 years older than Trijntie Jans and different birth place. But with the same info about being in South Africa. And not only that he is given different parents, on the Wiki site he has Roelof Roelofsen van Wijck as his father where others have Adriaen Gerritsen van Wijck as his father.
And all this has been searched already by expert genealogists. And no one seams to know who is who.

So I was hoping to find a clue on this marriage bann record, that others might have missed.  If we only could find birth and baptism records for him.
There is something in the info, saying their parents are already dead at the time of their marriage. Secondly, the translation says Trijntie is from Wedde, wonder if this is where she was born? and at the age of 30 you would think she had been married before?


Can you look at this document on the Amsterdam archive as well, please, it has both Roelof and Trijtie's name on it. Notariële archieven, https://archief.amsterdam/indexen/deeds/9d6d21e3-cbed-666d-e053-b784100a1840. What is this all about?

Offline Zefiro

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 968
  • breeze from the west
    • View Profile
Re: Translation of Dutch into English
« Reply #7 on: Thursday 07 July 22 19:59 BST (UK) »
Can you look at this document on the Amsterdam archive as well, please, it has both Roelof and Trijtie's name on it. Notariële archieven, https://archief.amsterdam/indexen/deeds/9d6d21e3-cbed-666d-e053-b784100a1840. What is this all about?

I had a glance at the document. Reading it wasn't too difficult. The hard part is sometimes understanding what they mean to say. But in this case I'm confident I know what's this all about.
It states that Trijntje Jans, wive of Roelof van Wijck (gardener), together with her son Arien Roelofsen, have been employed the last 2 consecutive years at a certain place.

Nothing more, nothing less.

Offline Karytay

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 666
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: Translation of Dutch into English
« Reply #8 on: Thursday 07 July 22 20:25 BST (UK) »
Oh, thanks Zefiro. It does not sound like the couple I am looking for.