Author Topic: 1637 French sale  (Read 412 times)

Online goldie61

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 4,509
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
1637 French sale
« on: Friday 05 August 22 21:44 BST (UK) »
I found this piece in the Rodiere manuscripts from around Montreuil sur Mer.
Most actual marriage contracts are indexed, but there are other items in these Notary books too.
'Vente' is presumably a sale - of a garden?

Lyonard Loverigne was the name of the Notary from which this piece came.
'Clenleu' I found just a few miles from Montreuil sur Mer, which is in Pas de Calais.
I'm not sure what the 'pays' starting with 'B...' could be.

A transcription and translation would be appreciated.
Many thanks
Lane, Burgess: Cheshire. Finney, Rogers, Gilman:Derbys
Cochran, Nicol, Paton, Bruce:Scotland. Bertolle:London
Bainbridge, Christman, Jeffs: Staffs

Offline Zefiro

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 709
  • breeze from the west
    • View Profile
Re: 1637 French sale
« Reply #1 on: Saturday 06 August 22 09:33 BST (UK) »
A few uncertainties and blanks. I also think that the date should be December instead of October. My translation has its shortcomings, because for some words I had to rely on G. translate. Also I've got no clue what the last line means, so maybe it's better to wait for better suggestions ;)

Vente par Pierre Senlecque lab(oureur) ŕ Clenleu pays de Boulonnais ...
par Louis Hesdou lab(oureur) aud(it) lieu et Charles Cardon d(e)m(euran)t ŕ ... ŕ Guill(aume)
Hesdou bailli de la justice patrimonialle de Clenleu, acceptant
par Adrien Hesdou son fils d'un jardin entouré de haies vives
sis aud(it) Clenleu tenant ŕ la rue Bernard aud(it) Louis Hesdou
ŕ cause de sa f(emm)e? tenu fonc(ier) du sieur de Ro.. (Louis Hedoul,
Adrien Hedou, Pierre de Senlecque, Lyonard Lovergne)

Sale by Pierre S. worker from Clenleu, 'land of Boulogne', ...
by Louis H. worker in the place mentioned and Charles C. living in ...
to Guillaume H., bailiff of patrimonial justice of Clenleu,
accepting by Adrien H., his son, a garden surrounded by hedges
located in said Clenleu next to Rue Bernard to the said Louis H.
because his wife held land of ...?

Online goldie61

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 4,509
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: 1637 French sale
« Reply #2 on: Saturday 06 August 22 22:22 BST (UK) »
Thanks very much Zefiro.

Is the missing word at the end of the first line 'assiste'?

Does the 'X" in the date not mean the 10th month?
Lane, Burgess: Cheshire. Finney, Rogers, Gilman:Derbys
Cochran, Nicol, Paton, Bruce:Scotland. Bertolle:London
Bainbridge, Christman, Jeffs: Staffs

Offline joger

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 2,005
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: 1637 French sale
« Reply #3 on: Sunday 07 August 22 08:41 BST (UK) »


Online goldie61

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 4,509
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: 1637 French sale
« Reply #4 on: Sunday 07 August 22 08:53 BST (UK) »
Thanks for that joger.
Lane, Burgess: Cheshire. Finney, Rogers, Gilman:Derbys
Cochran, Nicol, Paton, Bruce:Scotland. Bertolle:London
Bainbridge, Christman, Jeffs: Staffs

Offline Zefiro

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 709
  • breeze from the west
    • View Profile
Re: 1637 French sale
« Reply #5 on: Sunday 07 August 22 19:23 BST (UK) »

Is the missing word at the end of the first line 'assiste'?


Well, I initially had the same thought too, but I now doubt that's the missing word.
When writing a double S, you'd expect it to be a 'long' s followed by a 'normal' s, because that's the way it is in this manuscript. There's also no hint of a T written in this word.

Offline Zefiro

  • RootsChat Veteran
  • *****
  • Posts: 709
  • breeze from the west
    • View Profile
Re: 1637 French sale
« Reply #6 on: Sunday 07 August 22 19:36 BST (UK) »
Does the 'X" in the date not mean the 10th month?

Like joger said, here it means December. Inscriptions following the one you've posted are going back in time. After those with the X, come those with November written in full. After these you get a few with 8bre. A little confusing, i know, but septembris, octobris, novembris and decembris were written as 7, 8, 9 and 10br(is). Here the 2 ways of writing down the month are mixed, which can cause some problems.
It's a common mistake we all have made at least once. ;)

Offline joger

  • RootsChat Aristocrat
  • ******
  • Posts: 2,005
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: 1637 French sale
« Reply #7 on: Monday 08 August 22 08:40 BST (UK) »
https://archives.orleans-metropole.fr/boite-a-outils/abreviations-de-dates

Explanations for who can't read french .

The last 4 months of the year were often shortened in the Ancient Regime ( before the revolution, 1789)
September was shortened 7bre, October 8bre, November 9bre, December Xbre, because september was the 7th month , october the 8th , november the 9th and december the 10th for the Romans ( roman calendar began in March).

7=sept in french = septem in latin
8=huit=octo
9=neuf=novem
10=dix=decem