Author Topic: 1736 can't make the sentence out  (Read 2047 times)

Offline morris.merryweather

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 123
    • View Profile
1736 can't make the sentence out
« on: Monday 12 December 22 05:13 GMT (UK) »
Struggling to make sense of what this is saying...
I can see 'book was with' and 'next the parck [park]'
Any ideas?
Thanks.

Offline Girl Guide

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 6,488
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: 1736 can't make the sentence out
« Reply #1 on: Monday 12 December 22 09:16 GMT (UK) »
My stab at what I think it may be:-

1736 the (four or foll short for following?) land(ies?) in (possibly a place)
nearest? the book was with ???
And (four or foll short for following?)(pound?)at (looks like goneraft - could this be a place?)
next the parck.

Have you any idea of the place where this could have been written?  You don't mention any names of either people or places nor where this snippet came from.
Ashford: Somerset, London
England: Devon, London, New Zealand
Holdway: Wiltshire
Hooper: Bristol, Somerset
Knowling: Devon, London
Southcott: Devon, China
Strong: Wiltshire
Watson: Cambridgeshire
White: Bristol
Windo - Gloucestershire, Somerset, Wiltshire

Offline arthurk

  • Deceased † Rest In Peace
  • RootsChat Marquessate
  • ********
  • Posts: 5,376
    • View Profile
Re: 1736 can't make the sentence out
« Reply #2 on: Monday 12 December 22 11:33 GMT (UK) »
I'd suggest:

1736 the ten landes in stakens/stockens
necext the book [= brook?] was with wotes/wetes
And ten Roud [=roods?] at goncraft
next the parck

Not sure about the exact letters of 'necext' but it's presumably 'next'.

Offline ajm314159

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 107
    • View Profile
Re: 1736 can't make the sentence out
« Reply #3 on: Monday 12 December 22 11:47 GMT (UK) »
Can we see more of this document?

Where was it written?

I wonder if the writer was not English, but Dutch.
Malton (London)
Eades (Somerset)
Johnson (Wimborne, East Dorset)
Hopkins (Roxburgh., Yorks.)
Kidd (Westmoreland)
Lake (East Cambridgeshire)


Offline morris.merryweather

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 123
    • View Profile
Re: 1736 can't make the sentence out
« Reply #4 on: Monday 12 December 22 12:20 GMT (UK) »
Writer was English, likely Staffordshire area. This is the only text written in this hand - all other text is in a very different hand.
It could be an extract from the Bible or a well known song from the time, with poor spelling... ???

Offline arthurk

  • Deceased † Rest In Peace
  • RootsChat Marquessate
  • ********
  • Posts: 5,376
    • View Profile
Re: 1736 can't make the sentence out
« Reply #5 on: Monday 12 December 22 13:58 GMT (UK) »
It could be helpful to know what the rest of the writing is about. Meanwhile, I'm sure this isn't anything from the Bible - in view of terms like 'landes' and 'roud' it reads like a record of planting or other use of farm land.

Staken - staked out? or Stocken - with (live)stock on it? In either case, the -en ending is probably the writer's version of -ing.
What I am more sure of is that wotes is an old dialect variant of oats.

I've been chasing these terms in Joseph Wright's Dialect Dictionary. All volumes can be found at http://www.rootschat.com/links/01j6q/ - well worth exploring.

Offline JenB

  • RootsChat Marquessate
  • *******
  • Posts: 17,294
    • View Profile
Re: 1736 can't make the sentence out
« Reply #6 on: Monday 12 December 22 14:04 GMT (UK) »
in view of terms like 'landes' and 'roud' it reads like a record of planting or other use of farm land.

Staken - staked out? or Stocken - with (live)stock on it? In either case, the -en ending is probably the writer's version of -ing.
What I am more sure of is that wotes is an old dialect variant of oats.

I agree with what Arthur has said.

Does it have any relationship to your 'agricultural terms' posting here?
https://www.rootschat.com/forum/index.php?topic=868286.msg7389925#msg7389925
All Census Look Ups Are Crown Copyright from www.nationalarchives.gov.uk

Offline Hephzibah

  • RootsChat Senior
  • ****
  • Posts: 456
  • Census information Crown Copyright, from www.nationalarchives.gov.uk
    • View Profile
Re: 1736 can't make the sentence out
« Reply #7 on: Monday 12 December 22 15:23 GMT (UK) »
my contribution for what it's worth!
I think it's written in a local accent

The fou(r) landes in stocken
necext the leook/ ?lake was with wot?s
And fou(r)rows at goncraft
next the parck
PENDAL & variants: Suffolk; Bardwell, Tannington, Weybread, Dennington & Worlingworth
ELLINOR: Suffolk; Redgrave/ Gislingham.
GRAYSTON: Suffolk; Ipswich.
GIRLING: Suffolk; Stradbroke/Ipswich
HAWES: Suffolk; Harkstead/Holbrook/Capel St Mary/Ipswich
BECK: Co Durham; Chopwell & Northumberland; Newcastle upon Tyne.
MILLER: Cumberland; Mawbray/Hayrigg/ Silloth.
FAIRLAM: Co Durham; Allendale Cottages, Low Westwood, Milkwell Burn.
WESTGARTH: Co Durham; Bishop Auckland

Offline ajm314159

  • RootsChat Member
  • ***
  • Posts: 107
    • View Profile
Re: 1736 can't make the sentence out
« Reply #8 on: Monday 12 December 22 15:50 GMT (UK) »
And "goncraft" must be gun-craft: hunting or pigeon shooting or the like?
Malton (London)
Eades (Somerset)
Johnson (Wimborne, East Dorset)
Hopkins (Roxburgh., Yorks.)
Kidd (Westmoreland)
Lake (East Cambridgeshire)